« Islam radical » versus « Islam modéré »

La Revue française de Défense Nationale RDN n° 484 Février 1988 commence ainsi un article sur:  L’Islamisme radical:
Intégrisme, fondamentalisme, Islamisme, on dispose de trois termes pour un même mouvement, qui vise à revigorer – et avec quelle vigueur ! – l’Islam. Le premier est un contresens ; le second n’est pas mauvais ; le troisième est le meilleur, adopté d’ailleurs par ses promoteurs. Islamisme est si adéquat que Bruno Étienne aurait pu se dispenser d’y accoler radical.

Toutefois, en Europe, nous entendons plus souvent dans les médias laïques et dans un christianisme « large » le terme « Islam radical » ou une de ses variantes « Islamisme radical »1.

C’est ce terme radical, qui va nous intéresser aujourd’hui. Cette adjonction est-elle nécessaire pour faire une distinction de comportement, ou est-elle redondante?

Le Dr. Mordechai Kedar, Professeur de littérature arabe, de l’université de Bar-Ilan, pose une question fondamentale, et nous résumerons ici une partie de son exposé.


Existe-t-il un « Islam radical » versus un autre Islam, modéré ?

Le simple fait de poser cette question suggère qu’il n’existe peut-être pas d’Islam radical, mais seulement un Islam d’essence modéré qui serait mal compris par une minorité.

S’il existe deux types d’Islam, nous devrions distinguer entre deux sources de ces différentes versions de l’Islam.

Les sources

1 – Le Coran

Existe-t-il un Coran radical et un Coran modéré ? Non. La communauté musulmane insiste sur le fait qu’Il n’y a qu’un seul Coran2.

2 – Les hadiths

Ce sont les traditions orales de l’Islam. Existe-t-il des hadiths radicaux et des hadiths modérés ? Non. Il n’y a qu’un seul corpus de hadiths, d’histoires sur Mahomet ou de traditions. Certains sont regardés comme plus fiables que d’autres, mais le contenu de ces hadiths n’est pas divisé en deux groupes.

3 – La Sīrah

C’est la biographie de Mahomet, le troisième texte sacré le plus important de l’Islam. Nous n’avons pas ici non plus deux biographies de Mahomet, l’une radicale et l’autre modérée.

Si nous ne prenons que ces trois sources, le Coran, les hadiths et la Sirah, ces livres contiennent en fait tous, des idées les plus radicales aux plus modérées.

On pourrait citer de bons exemples montrant à quel point Mahomet pouvait être gentil avec les Juifs. Mais si vous tournez une page, vous verrez comment il les massacrait.

Si un musulman pratiquant est né dans un pays occidental laïc, il peut s’en imprégner et adapter sa manière de vivre à son environnement, il va choisir dans le Coran des versets tels que : « Il n’y a pas de contrainte en religion ». Dans les hadiths, il va retenir les idées sur la manière d’être modéré. Et dans la biographie de Mahomet, il va retenir les précédents qui montrent à quel point le prophète était aimable. Nous rencontrons donc des musulmans très modérés en occident qui ne tueraient pas même un moustique. Certains immans vont à l’encontre de ce phénomène et rappellent que la uma disposent de mêmes règles.

Grâce au sondages anonymes, on estime tout de même que la tranche d’Islamistes radicaux représente 20 ou 30% des musulmans, en d’Europe. Ceux-ci ne passent pas à l’acte, car le contexte ne le permet pas.

En France, la ministre de la Justice Rachida Dati, originaire du Maroc, a adopté un style de vie séculier. Elle était enceinte, bien que femme célibataire. En Arabie Saoudite, elle aurait été mise au ban de la société, elle n’aurait pas eu le droit de quitter le pays et ses enfants n’auraient pas eu de certificat de naissance.

Pour le musulman, né en Libye où les gens s’entretuent et persécutent les juifs et les chrétiens, il doit adapter sa vision de l’Islam à son gouvernement Islamique. Il s’imprégnera probablement des versets du Coran sur le jihad, et dans les hadiths, des ordres sur la manière de mener le jihad.

Où réside la différence entre les sunnites et les chiites? Existe une sorte de modération en opposition à un radicalisme dans l’Islam chiite3 ou l’Islam sunnite ? Le conflit chiite versus sunnite n’a rien à voir avec un degré de radicalisme ou de modération, car il existe des radicaux et des modérés chez les chiites comme chez les sunnites. Ils ne se battent pas entre eux sur des questions de radicalisme ou de modération, mais sur la question4 de savoir qui était le calife légitime après Mahomet.

En résumé Il n’y a pas d’Islam radical opposé à un Islam modéré. Il y a des musulmans radicaux opposés à des musulmans modérés. Ils ont tout de même le même prophète et les mêmes sources.

On ne peut pas parler d’un « Islam radical » et d’un « Islam modéré ».

https://youtu.be/bS0T_G_JzZg

Note de Vigi-Sectes

Une approche biblique

Au déplaire de toute pensée humaniste et laïque5 qui veut voir de la beauté et bienséance dans toute les religions, Il n’y a qu’un seul Islam, et c’est seulement par une étude complète6 de ses sources qu’on le connaît.

Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. (Mathieu 7:17)

Une position chrétienne et de reconnaître la nature de l’arbre, sur lequel on trouve de mauvais fruits7.

Aussi, Paul nous exhorte condamner ce qui s’introduit parmi nous:

examinez ce qui est agréable au Seigneur; et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. (Eph 5:10-11)

Accepter l’adjonction du terme « radical » à l’Islam peut faciliter une discussion différenciant des types de comportements, mais ce sera aussi refuser de reconnaître et condamner les mauvaises oeuvres du mauvais arbre, et de discerner entre la lumière et les ténèbres.

Mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! (Matthieu 6:23)

Notes :

  1. Utiliser cette variante apporte une nuance significative, mais la question de fond sur la radicalité de l’islam demeure. ↩︎
  2. Il y a bien en fait différentes lectures ou versions du Coran, mais les différences sont non significatives quand à la radicalité des textes. ↩︎
  3. Iran : un haut dignitaire religieux déclare que si d’anciens musulmans font connaître leur apostasie, « nous vous tuerons et nous vous tuerons bien ». ↩︎
  4. Les sunnites affirment que le premier calife était Abou Bakr, puis Omar, puis Uthman, puis Ali et Muawya, tandis que les chiites affirment que seul Ali, le quatrième calife, était le calife légitime et que ses descendants devraient être les califes jusqu’à la fin des temps. ↩︎
  5. Après les attentats terroristes, l’ancienne Première ministre britannique Theresa May a déclaré que les actes extrémistes constituaient une perversion de la foi et a souligné que cette violence ne devait pas être assimilée à l’islam lui-même, arguant qu’il était erroné de qualifier ces attentats d’islamiques. ↩︎
  6. Voir les 12 articles de l’équipe thequran-com ↩︎
  7. Voir les statistiques des « actions de paix » sur thereligionofpeace ↩︎

Rabbi Tovia Singer mengecam korupsi yang terang-terangan di Gereja

Di sini kita menganalisis video kedua oleh “Rabbi” Tovia Singer, yang membuat kita merasa tidak nyaman, bukan karena penghinaannya terhadap Kristen dan Yahudi Messianik secara umum, tetapi terutama karena penolakannya untuk jujur mengenai penemuan-penemuan yang telah diterima secara luas mengenai manuskrip Ibrani kuno. Dia tidak menghormati sejarah dan Kitab Suci Ibrani yang dia klaim mewakilinya.

Sebagai pengingat, Rabbi Tovia Singer telah menjadikan kutipan dibawah sebagai misi-nya:

« Untuk membantu orang Yahudi di Gereja menemukan kebenaran dan keindahan Yahudi.

Keinginan terdalamnya adalah untuk membawa orang Yahudi keluar dari gereja-gereja. Oleh karena itu, kami ingin menyampaikan kepada Bapak Singer bahwa beliau tidak memahami makna sejati dari apa itu Gereja, dan beliau juga memiliki pandangan yang bias terhadap Yahudi:

1 – Menurut Kisah Para Rasul 2:14, Petrus dan 11 murid lainnya semuanya adalah orang Yahudi, yang memberitakan Injil kepada orang Yahudi, dan 3.000 murid pertama dari Mesias juga adalah orang Yahudi. Gereja pertama para pengikut Yesus/Jeshua adalah Yahudi. Iman kepada Yesus bukanlah agama, melainkan pengetahuan tentang kebenaran Tanakh dan penuhnya yang sesungguhnya dalam Yesus. Itulah yang kita sebut Kabar Baik, yang pertama kali diumumkan kepada orang Yahudi (lihat Kisah Para Rasul 3:26) dan baru kemudian kepada orang-orang non-Yahudi.

Mereka yang menerima perkataannya itu memberi diri dibaptis, dan sekitar tiga ribu orang ditambahkan ke dalam jumlah mereka pada hari itu. (Kisah Para Rasul 2:41, Kisah Para Rasul 13:46)

Paulus, serta penulis Surat kepada Orang-orang Ibrani, dapat menunjukkan pengetahuannya yang tak tertandingi tentang Tanakh. “Saya adalah seorang Yahudi,” kata Paulus dalam Kis. 21:39. Dia adalah murid Rabbi Gamaliel.

2 – Kebenaran bukanlah agama, melainkan seorang pribadi: Bpk Singer berbicara tentang keindahan Yahudi. Ia memandang Yahudi dalam konteks agama, padahal istilah « agama » sangat jarang muncul dalam Alkitab. Jika ada konotasi-nya justru dalam konteks yang relatif negatif (Kisah Para Rasul 17:22, 25:19, 26:5; Jakobus 1:26-27). Bukanlah «karya agama» yang menyelamatkan kita. Agama adalah usaha manusia mencapai Tuhan. Ajaran Yahudi maupun Kristiani adalah « Allah mendatangi manusia. » Dua ayat terakhir dari Keluaran 20 menunjukkan bahwa Allah datang kepada kita, tetapi bukan karena karya agama (ay. 25) maupun karena peningkatan rohani dan agama (ay. 26).

Mesias, Yesus, berkata, «Akulah Jalan, Kebenaran, dan Hidup.»

Sekarang, Tuhan Yang Kekal, Engkau adalah Allah, dan firman-Mu adalah kebenaran, dan Engkau telah mengumumkan kasih karunia ini kepada hamba-Mu. (2 Samuel 7:28)

Korupsi yang terang-terangan dalam Gereja

Perdebatan hari ini berkaitan dengan ayat berikut, yang konon menurut Singer telah dipalsukan oleh « Kristen » dengan kata « menusuk. »

Anjing-anjing telah mengelilingi aku; sekelompok orang jahat telah mengitari aku; mereka telah menusuk tangan dan kakiku. (Mazmur 22:17)

Teks Masoretik: Satu-satunya Sumber Terpercaya untuk Mazmur 22? Sumber gambar: Video oleh T. Singer

Apa yang menjadi perdebatan?

Pemateri pertama kali memaparkan perdebatan sebagai berikut:

Mengenai Mazmur 22:16 (17), baik Kristen maupun Yahudi sedang berbohong atau salah menerjemahkan ayat ini.

Namun, segera setelah itu, ia memperjelas perdebatan ini dengan lebih tepat, dan kesalahan manusia dalam terjemahan kini dikesampingkan:

Teks ini mengatakan bahwa mereka menusuk tangan dan kaki saya, atau bahwa mereka seperti singa di tangan dan kaki saya. Saya hanya mencoba menentukan siapa yang berkata jujur dan siapa yang berbohong.

Jadi, menurut Mr. Singer, perdebatan ini murni biner: ini adalah soal menghadapi dan mengutuk kebohongan (Kristen) dan menampilkan kebenaran (Yahudi). Kita akan membahas kelemahan perdebatan ini.

Orang Yahudi lainnya (Yahudi Messianik: ONE for Israel) telah membahas topik kontroversial ini dalam studi yang sangat mendalam tentang Mazmur 22. Mereka tidak menempatkan penekanan berlebihan pada studi kata kontroversial [ditikam], tetapi menanggapi hal itu dengan pengetahuan mereka tentang Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru secara lebih komprehensif, mendalam, dan sensitif, tanpa menuduh siapa pun sebagai pembohong. Analisis mereka konsisten, kokoh, dan dikonfirmasi oleh penemuan manuskrip kuno. ONE for Israel juga telah menjawab dengan sopan dan sesuai dengan Kitab Suci klaim-klaim yang salah (1) (2) dari Tn. Singer.

Manuskrip-manuskrip

Fragmen tertua dari naskah Ibrani Mazmur 22 di planet ini adalah Gulungan Laut Mati (4Q88), dan kata-kata yang tercantum di dalamnya adalah « ditikam, tangan dan kaki saya. » Perbedaan antara kedua versi ini terletak pada satu huruf, yaitu yod untuk « seperti singa » dan vav untuk « ditikam. » Kedua huruf ini serupa tetapi berbeda dalam panjangnya.

Beberapa Yahudi Messianik menyimpulkan bahwa istilah di sini memang « ditikam » dan bukan « seperti singa, » berdasarkan manuskrip yang berasal dari sebelum era kita. Dengan bijaksana, mereka tidak menuduh para penyalin Masoretik berbohong atau melakukan pemalsuan sengaja, juga tidak menarik kesimpulan biner tentang sifat kesalahan penyalin dalam teks Masoretik, yang tidak dapat dibuktikan oleh siapa pun.

Alkitab Yahudi atau Kristen?

Tuan Singer menyatakan:

Dalam Alkitab Yahudi, ayat ini terdapat dalam Mazmur 22, ayat 17, sementara dalam Alkitab Kristen, ayat yang sama terdapat dalam Mazmur 22, ayat 16.  » Alkitab Kristen, » ayat yang sama akan muncul dalam Mazmur 22, ayat 16.

Apakah Perjanjian Lama dalam Alkitab Yahudi berbeda? Memang benar bahwa edisi « Kristen » Alkitab sering kali menggunakan istilah « ditikam, » tetapi tidak secara menyeluruh.

Terjemahan online oleh Rabinat, di https://www.sefarim.fr/, menyatakan:

Anjing-anjing telah mengelilingiku; gerombolan orang jahat telah mengitari aku; seperti singa [mereka telah melukai] tanganku dan kakiku.

 כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.

Istilah Alkitab Yahudi atau Alkitab Kristen tidak terdapat dalam Perjanjian Lama maupun Perjanjian Baru. Perjanjian Lama dan juga Perjanjian Baru ditulis oleh orang-orang Yahudi, meskipun Musa tidak pernah disebut sebagai orang Yahudi (= orang Yehuda) … dan penulisnya yang terinspirasi adalah Allah sendiri.

Dialah yang, selama perkumpulan di padang gurun, bersama malaikat yang berbicara kepadanya di Gunung Sinai dan bersama nenek moyang kita, menerima firman-firman hidup untuk diberikan kepada kita. Kisah Para Rasul 7:38 

Apa keuntungannya menjadi orang Yahudi, atau apa nilainya sunat?  Sangat besar dalam segala hal! Pertama-tama, orang Yahudi dipercayakan dengan firman Allah sendiri.  Roma 3:1-2

Tovia Singer mengklaim bahwa Kristen telah memutarbalikkan dan bahkan melanggar Alkitab, tetapi ini bukan masalah terjemahan, atau kebohongan besar dari para penerjemah, melainkan pilihan naskah. Teks Masoretik, yang berasal dari sekitar abad ke-10 M, mengatakan « seperti singa pada tangan dan kaki saya, » tetapi sebagian besar terjemahan kuno Timur Tengah dengan jelas mengatakan « ditembus, » bukan « seperti singa. » Berikut beberapa contoh:

Suryani:

Peshitta, terjemahan Suryani dari Perjanjian Lama, dibuat dari teks Ibrani pada abad ke-2 M, sementara beberapa kitab yang tidak termasuk dalam kanon Ibrani mungkin diterjemahkan pada tanggal yang lebih晚 dari teks Yunani.

Anjing-anjing telah mengelilingi aku, dan perkumpulan orang-orang jahat telah mengitari aku; mereka telah menusuk tangan dan kakiku!

Suryani adalah dialek Aramaik yang muncul di Edessa (sekarang Urfa, di tenggara Turki) pada abad ke-1 Masehi. Konsensus umum di kalangan ahli Peshitta adalah bahwa Perjanjian Lama diterjemahkan ke dalam Suryani, sebagian besar dari bahasa Ibrani dengan beberapa tambahan dari Septuaginta dan Targum, oleh orang Yahudi (setidaknya Taurat, Tawarikh, dan Amsal) dan orang-orang Yahudi Kristen yang familiar dengan tradisi tafsir Yahudi, tidak lebih dari abad ke-2 M, dan bahwa Perjanjian Baru diterjemahkan dari bahasa Yunani Koine, kemungkinan pada awal abad ke-5 (info Wikipedia).

Septuaginta:

Peneliti modern percaya bahwa Septuagint ditulis antara abad ke-3 dan ke-1 SM, pada masa ketika « Kristen » belum ada.

Tuan Singer memandang rendah terjemahan ini dan menempatkannya pada level yang sama dengan Vulgate (terjemahan Barat dari abad ke-4), meskipun Septuagint digunakan oleh orang Yahudi sejak awal dan berasal dari sebelum Masehi.

Kedua terjemahan ini benar-benar berbeda. Septuagint pasti diterjemahkan oleh orang Yahudi dan tidak mungkin dipengaruhi oleh Kristen.

Menurut situs web the-thorah.com, … Alkitab Masoretik adalah teks yang terlambat.

Sumber tertua dari Alkitab Masoretik adalah Aleppo Codex (Keter Aram Tzova ), yang berasal dari sekitar tahun 925. Meskipun teks ini paling dekat dengan sekolah Masoretik Ben Asher, ia sampai kepada kita dalam bentuk yang tidak lengkap, karena hampir seluruh Torah hilang. Sumber tertua yang lengkap dari Alkitab Masoretik adalah Kodeks Leningrad B 19 A (codex L), yang berasal dari tahun 1009.

Manuskrip kuno Ibrani

Tuan Singer tentu menyadari bahwa jika Septuaginta menggunakan istilah « ditusuk, » hal itu karena manuskrip Ibrani kuno juga menggunakan istilah « dug/ditusuk » … dan hal ini telah dikonfirmasi oleh setidaknya dua manuskrip kuno:

Mazmur 22: Fragmen 4Q88
  • the 4Q88 (Mazmur 22: 14-17) dari Qumran, berdate pada abad pertama SM, ditemukan pada tahun 1952. Teks ini tidak dianalisis hingga sekitar tahun 1997, dan diterbitkan pada tahun 1999 dalam The Dead Sea Scrolls Bible. Teks tersebut secara jelas berbunyi « ditembus. « 

    Lihat terjemahan bahasa Inggris Gulungan Laut Mati secara online: Terjemahan Alkitab Gulungan Laut Mati

  • Fragmen lain dari Gulungan Laut Mati ditemukan dalam koleksi manuskrip di Naḥal Ḥever di Israel pada awal tahun 1950-an. Fragmen ini berasal dari masa setelah kehancuran Bait Suci pada abad pertama. Fragmen 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11 dari Mazmur 22 mengandung kata kunci dalam bentuk kata kerja orang ketiga jamak, ditulis וראכ (« ditembus »).

Memang benar bahwa istilah Ibrani « ditembus » tidak lazim untuk mengekspresikan ‘ditembus’, tetapi tetap saja itu bukan istilah kemudian « seperti singa ».

fragmen 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11

Tuan Singer terus melihat kebodohan dan ketidakjujuran pada Kristen yang « dicuci otak », yang menurutnya sering menerjemahkan istilah Ibrani dengan benar sebagai « singa » di beberapa tempat, kecuali secara luar biasa di Mazmur 22, dan ini tanpa alasan yang jelas.

Betapa beraninya!

Namun, kita dapat membalikkan pertanyaan kepada Tuan Singer dan pengikutnya:

Mr. Tovia Singer: It is difficult to be convinced of his transparency in his debates
  • Mengapa tidak menyebutkan tanggal kuno terjemahan Yunani Septuaginta atau terjemahan Suryani?
    • Mengapa tidak menyebutkan tanggal yang sangat terlambat dari teks Ibrani Masoretik terakhir yang dia rujuk?
    • Mengapa tidak menyebutkan bacaan « dug/pierced » pada dua fragmen Ibrani kuno Ḥev–Sev4Ps dan 4Q88?
    • Mengapa menganggap sebagai pembohong orang-orang Yahudi atau non-Yahudi yang, sebaliknya, tidak takut dengan sejarah dan ilmu manuskrip?

Pengetahuan tentang teks

Akhirnya, dan ini tidak akan menjadi topik artikel ini, banyak sarjana Yahudi akademis yang sesungguhnya menganggap seluruh Mazmur 22 terpenuhi dalam Yeshua melalui penyaliban, tidak hanya ayat tentang « ditikam, » tetapi juga yang mendahului dan mengikutinya, misalnya ayat 23 yang kurang dikenal, yang dikutip dalam Perjanjian Baru: Ibrani 2:12.

… Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-saudaraku; Aku akan memuji-Mu di dalam jemaat.

Kesimpulan

Tanpa mempertimbangkan aspek fitnah dasar dari beberapa klaimnya mengenai kelompok agama lain, kami akan menyoroti bahwa:

  • Analisis Mazmur ini oleh Bapak Singer bersifat permukaan.
  • Dia dengan sengaja mengabaikan temuan-temuan terbaru yang terkenal dari penelitian tentang Gulungan Laut Mati, yang membantah klaimnya.
  • Penafsirannya terhadap Kitab Suci berdasarkan analisis lain oleh para sarjana Yahudi dan non-Yahudi tampak bias, tidak akurat, dan kurang memiliki ketelitian akademis.

Rabbi Tovia Singer denounces the blatant corruption of the Church

Here we analyze a second video by « Rabbi » Tovia Singer, which makes us uncomfortable, not because of his contempt for Christians and Messianic Jews in general, but particularly because of his refusal to be honest about the commonly accepted discoveries of ancient hebrew manuscripts. He does not honor the history and Hebrew Scriptures that he claims to represent.

As a reminder, Rabbi Tovia Singer has made it his mission :

« To help Jews in the Church discover the truth and beauty of Judaism. »

His deep desire is to get Jews from the churches. Therefore we want to state to Mr. Singer that he does not understand the true meaning of what the Church is, and he has a biased view on Judaïsm as well :

1 – according to Acts 2:14, Peter and the 11 disciples were all Jews, preaching to Jews, and the first 3,000 disciples of the Messiah were Jews. The first Church of believers in Jesus/Jeshua was Jewish.  Belief in Jesus is not a religion but knowledge of the truth of the Tanach and its real fulfillment in Jesus. That’s what we called Good News, which was first announced to the Jews (cf. Acts 3:26) and only then to the Gentiles.

Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. (Acts 2:41, Acts 13:46)

Paul as well as the author of the Epistle to the Hebrews, could demonstrate his unparalleled knowledge of the Tanakh. « I am a Jew, » says Paul in Acts 21:39. He was a disciple of Rabbi Gamaliel.

2 – Truth is not a religion but a person:
Mr. Singer speaks of the beauty of Judaism. He views being a Jew in terms of Judaism, but « religion » appears only rarely in the Bible and in a relatively negative way (Acts 17:22, 25:19, 26:5; James 1:26-27). It is not a « religious » performance that saves us or brings God to us. The last two verses of Exodus 20 show that God comes to us, but it is neither because of our religious works (v. 25) nor because of our spiritual and religious elevation (v. 26).

The Messiah, Jesus, said, « I am the Way, the Truth, and the Life. »

Now, Lord Eternal, you are God, and your words are truth, and you have announced this grace to your servant. (2 Samuel 7:28)

The so-called blatant corruption of the Church

Today’s debate concerns the following verse, which « Christians » are said to have falsified with the word « pierced. » This false claim shall be exposed.

For dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me; they have pierced my hands and my feet. (Psalms 22:17)

The Masoretic Text: The Only Reliable Source for Psalm 22? Image source: Video by T. Singer

What is the debate about?

The presenter of the video first frames the debate as follows:

Regarding Psalm 22:16 (17), either Christians or Jews are lying or mistranslating this verse.

But immediately, he narrows down the debate more precisely, and human error in translation is now ruled out:

This text says either that they pierced my hands and feet, or that they are like lions at my hands and feet. I am simply trying to determine who is telling the truth and who is lying.

So, according to Mr. Singer, the debate is purely binary: it is a matter of confronting and denouncing the lie (of the Christians) and displaying the truth (of the Jews). We will take up the fallacy of this debate.

Other Jews (Messianic Jews: ONE for Israel) have addressed this same controversial subject in a very enriching study of Psalm 22. They do not place undue emphasis on the study of the controversial word [pierced], but respond to it with their knowledge of the Old and New Testaments in a more comprehensive, profound, and sensitive manner, without calling anyone a liar. Their analysis is consistent, sound, and confirmed by the discoveries of ancient manuscripts. ONE for Israel has also answered politely and according to the scriptures erroneous claims (1) (2) of Mr. Singer.

The manuscripts

The oldest fragment of the Hebrew manuscript of Psalm 22 on the planet is the Dead Sea Scroll (4Q88), and the words that appear in it are « pierced, my hands and my feet. » The difference between these two versions lies in one letter, a yod for « like a lion » and a vav for « pierced. » These two letters are similar but differ in length.

Some jewish scholars conclude that the term here is indeed « pierced » and not « like lions, » based on manuscripts dating from before our era. Tactfully, the messianic jews do not accuse the Masoretic copyists of lying or of deliberate falsification, nor do they draw a black and white conclusion about the nature of the copyist’s error in the Masoretic text, which no one could prove.

Jewish or Christian Bible?

Mr. Singer states:

In a Jewish Bible, this appears in Psalm 22, verse 17, while in a Christian Bible, the same verse appears in Psalm 22, verse 16. « Christian » Bible, the same verse will appear in Psalm 22, verse 16.

Is the Old Testament of a Jewish Bible different? It is true that « Christian » editions of the Bible most often mention the term « pierced, » but not exhaustively.

The online translation by the Rabbinate, at https://www.sefarim.fr/, states:

For dogs have surrounded me; the band of evil men has encircled me; like a lion [they have wounded] my hands and my feet.

 כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.

The expression, Jewish Bible or Christian Bible does not exist in either the Old Testament or the New Testament. The Old Testament and also the New Testament were written by Jews, although Moses was never called a Jew (= Judean) … and the author by inspiration was God Himself.

It was he who, during the assembly in the desert, being with the angel who spoke to him on Mount Sinai and with our fathers, received living oracles to give to us. Acts 7:38 

What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?  Much in every way! First of all, the Jews were entrusted with the very words of God.  Romans 3:1-2

Tovia Singer claims that Christians have distorted and even violated the Bible, but this is not a problem of translation, nor of gross lies on the part of the translators, but rather a choice of manuscripts. The Masoretic text, dating from around 10 centuries AD, says « like a lion to my hands and feet, » but most ancient Middle Eastern translations clearly say « pierced, » not « like a lion. » Here are a few examples:

The Syriac:

The Peshitta, a Syriac translation of the Old Testament, was made from the Hebrew text in the 2nd century AD, while some books not included in the Hebrew canon may have been translated at a later date from a Greek text.

For dogs have surrounded me, and the assembly of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet!

Syriac is a dialect of Aramaic that emerged in Edessa (now Urfa, in southeastern Turkey) in the 1st century CE. The general consensus among Peshitta scholars is that the Old Testament was translated into Syriac, largely from Hebrew with some additions from the Septuagint and the Targums, by Jews (at least the Torah, Chronicles, and Proverbs) and Judeo-Christians familiar with Jewish exegetical traditions, no later than the 2nd century CE, and that the New Testament was translated from Koine Greek, probably in the early 5th century (info Wikipedia).

The Septuagint:

Modern researchers believe that the Septuagint was written between the 3rd and 1st centuries BC, at a time when « Christians » did not exist.

Mr. Singer despises this translation and puts it on the same level as the Vulgate (a Western translation from the 4th century), even though the Septuagint was used by Jews from the beginning and dates back to before the Common Era.

These two translations are completely different. The Septuagint was certainly translated by Jews and could not have been influenced by Christians.

According to the website the-thorah.com, … the Masoretic Bible is late.

The oldest source of the Masoretic Bible is the Aleppo Codex (Keter Aram Tzova ), dating from around 925. Although it is the text closest to the Masoretic school of Ben Asher, it has come down to us in an incomplete form, as almost the entire Torah is missing. The oldest complete source of the Masoretic Bible is the Leningrad Codex B 19 A (codex L), dating from 1009.

Hebrew ancient manuscripts

Mr. Singer is certainly aware that if the Septuagint uses the term « pierced, » it is because ancient Hebrew manuscripts also used the term dug/pierced … and this has been confirmed by at least two ancient manuscripts:

psaume 22 : Fragment 4Q88
  • the 4Q88 (Psalms 22: 14-17) from Qumran, dated to the first century BC, discovered in 1952. This reading was not analyzed until around 1997, and was published in 1999 in The Dead Sea Scrolls Bible. It clearly reads « pierced. »

    See the English translation of the Dead Sea Scrolls online: Dead Sea Scrolls Bible Translations

  • Another fragment of the Dead Sea Scrolls discovered in a cache of manuscripts at Naḥal Ḥever in Israel in the early 1950s. It dates from after the destruction of the temple in the first century. Fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11 of Psalm 22 contains the crucial word in the form of a third-person plural verb, written וראכ (« pierced »).

It is true that the Hebrew term « pierced » is unusual for expressing pierced, but it remains that it is not the later term « like a lion. »

fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11

Mr. Singer persists in seeing naivety and dishonesty in “brainwashed” Christians who, according to him, often translate the Hebrew term correctly as “lion” in places, except exceptionally in Psalm 22, and this without justification.

How audacious!

But we can turn the questions back on Mr. Singer and his acolyte:

Mr. Tovia Singer: It is difficult to be convinced of his transparency in his debates
  • Why not mention the ancient date of the Greek translation of the Septuagint or the Syriac?
  • Why not mention the very late date of the last available Masoretic Hebrew text he refers to?
  • Why not mention the reading of « dug/pierced » on the two ancient Hebrew fragments Ḥev–Sev4Ps and 4Q88?
  • Why treat as liars those Jews or Gentiles who, on the contrary, are not frightened by the history and science of the manuscripts?

Knowledge of the text

Finally, and this will not be the subject of this article, many real academic jewish scholars regard the entire Psalm 22 as fulfilled in Yeshua through the crucifixion, not only the verse about being « pierced, » but also what precedes and follows it, for example, the lesser-known verse 23, which is quoted in the NT: Hebrews 2:12.

… I will declare your name to my brothers; I will praise you in the congregation.

Conclusion

Without considering the defamatory aspect of his regular claims regarding other jewish faith groups, we will underline that :

  • The analysis of this Psalm 22 by Mr. Singer is superficial.
  • He willingly ignores well-known, multiple findings on the Dead Sea Scrolls, dismantling his claims.
  • His interpretations of hebrew Scriptures in light of other analyses by Jewish and non-Jewish scholars appear biased, inaccurate, and lacking in academic rigor.

Presse: Coupeuse de feu et cadre de santé à l’hôpital …

On ne trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille, qui pratique divination, incantation, mantique ou magie, personne qui use de charmes, qui interroge les spectres et devins, qui invoque les morts. (la Bible)

Nous présentons un extrait d’un article de presse avec un commentaire de Vigi-Sectes, fait par un ex-coupeur de feu :

Article : Coupeuse de feu et cadre …

Le messager 2026-01-01 page 8

… descendate d’une lignée de cartomanciennes et coupeurs de feu « je m’étais mis à beaucoup communiquer avec l’au-delà à la mort de mon père … puis de ma grand-mère »…. Témoignage d’une sorcière des temps modernes »…
Petite brûlure en cuisine, simple coup de soleil, verrues ou zonas mais aussi douleurs liées à une radiothérapie ou graves brûlures pouvant nécessiter une greffe de peau: dans son livre, les témoignages des maux qu’a pu soulager Madame sont nombreux.
« Quand je coupe le feu, je suis avec du monde, j’appelle mes guides guérisseurs. J’ai besoin de visualiser la personne, je demande toujours une photo si c’est au téléphone. La voix peut aussi aider quand il s’agit de travailler à distance sur une personne. Beaucoup. de gens ont peur qu’on les ensorcelle, qu’on les endoctrine. Il y a une mé-connaissance, on ne touche pas la personne, il n’ y a rien de religieux,
c’est juste de l’énergie, je suis un canal qui transmet de l’énergie ».
Pour elle, c’est une évidence. « Aujourd’hui, on utilise bien l’hypnose dans le cadre d’anesthésies, c’est la même chose pour moi … on ne peut transmettre la prière que 2 fois, à la troisième on la perd … pour soulager la douleur, des voix existent parfois surprenantes … mais profondement humaines ».
..

Commentaire de Vigi-Sectes

Un ex-coupeur de feu témoigne ci-dessous et dévoile le soit disant don et l’arrière boutique de son secret :

L’incantation magique: Il s’agit d’invoquer un mort:

« St Laurent sur ta grille, vient par la force de ta main1, guérir du chaud et du froid« 

et il faut aussi touner sa main 7 fois au dessus de la brûlure.

Oui on invoque un Saint ! oui on tourne sa mains 7 fois !
Il faut bien qu’il y ait une apparance de sainteté dans cette incantation, Cf. 2Roi 5:11.

Voilà, fini le secret, il est publique désormais. Ce que les gens ne savent pas, c’est que cette « pratique ancestrale » n’est en rien un don « transmis », mais c’est ce qu’ on appelle une abomination punie de la peine capitale dans la loi de Moïse. Invoquer ou dialoguer avec des morts est formellement interdit aussi bien dans l’Ancien Testament que dans le Nouveau. Le guérisseur fait donc exactement ce que la Bible interdit et c’est qui est en horreur à Dieu.

Mon expérience familiale de coupeur de feu :

Le « monde, … les voix » en question peuvent devenir légion et amènent une personne à la schizophrénie. Les guides « guérisseurs » ne sont bienveillants que tant qu’on les utilise, ou plutôt, tant qu’ils nous utilisent comme « canal ». C’est une possession. Le jour où ils n’ont plus besoin de leur hôte ou le jour où ils sont démasqués, les masques tombent et ils peuvent appeler au suicide pour ne pas laisser de témoins.

Aucune énergie n’est reçue ni envoyée. L’humain n’est pas une pile montée sur pattes, et même une pile ne guérit personne. Le téléphone ne transmet rien si ce n’est du son. Tout est géré par ces esprits … « pofondement hunmains? » Pas du tout … des démons malveillants, disons le maintenant.

La douleur passe, oui, mais il y a un prix a payer par la suite. Ma famille a beaucoup souffert de ces pratiques occultes, la porte d’entrée fut couper le feu, l’hypnose douce: la sophrologie, la radiesthésie, le spiritisme, les voix, … etc …

Le bilan des courses :

Ma famille a essuyé le prix fort de cette approche du spiritisme.

  • Un suicide
  • Plusieurs personnes sont aveuglées spirituellement et rejetent l’Evangile
  • Une personne schizophrène :
    Avec tentative de suicide, puis psychiatrie, guérison difficile, mais avec reste de fragilité nerveuse, après repentance et conversion
  • Pour ma part, passage dans l’occultisme et le spiritisme, et Salut en Christ après conversion – délivrance en un jour.

Dieu est un Dieu jaloux. Le malin sait attirer en donnant d’une main, oui, mais il sait aussi reprendre de l’autre et nous enlacer.

Ma grand-mère qui m’avait « transmis » le soit-disant « don de couper le feu », qui me faisait boire de l’eau de Lourdes et allait tout les dimanches à la messe avec son foulard, est morte après une longue aliénation physique, rien de spectaculaire, mais elle était devenue athéiste, toute catholique romaine qu’elle était pensant sa vie, elle n’a pas voulu voir un prêtre avant de mourir. Voilà pour le divin de la chose.

Visite accidentelle de cet hopital:

Après ma conversion, je me suis brûlé la main à cause d’une cuisinière en feu, au 2ème degré. On m’a demandé dans ce même hopital : …

voulez-cous qu’on appelle un guérisseur

J’ai répondu :

Pas la peine de faire venir un guérisseur,
j’étais guérisseur …
maintenant, je n’invoque que Jésus-Christ.

Et je me suis souvenu que je n’avais pas encore prié après cet accident. J’ai alors prié mon Seigneur et mon Dieu Jésus-Christ, et j’étais en paix et même la douleur passait. les médecins s’étonnait de ce qu’une dose de gaz ou de morphine de plus ne soit pas nécessaire.

Dans tous les hôpitaux spécialisés où je suis passé (Haute-Savoie et canton de Vaud), on m’a demandé si je voulais la prière d’un coupeur de feu (ou du secret) : « Non ! ». Et les médecins s’étonnaient toujours de ma paix et tranquillité, à leur surprise, je ne les maudissais pas dans les changements de pansements mais les bénissais.

Témoignage vidéo d’une ex-cartomancienne

Elle est passée par l’occultisme et la cartomancie : Un cauchemar éveillé

Témoignage version courte : Une vie rachetée de l’enfer de l’occultisme et magie

Témoignage vidéo ici en entier.

Conclusion et mise en garde

L’histoire de l’Europe montre que se tromper de « guide » est dangereux. Un seul est le bon guide: Celui qui a dit « Je suis Le bon berger ».

Ma famille ne voulait rien entendre des mises en garde de chrétiens authentiques, nous pensions que nos proches lisant la Bible étaient bornés … On est descendu bien bas avant de comprendre que c’était nous qui étions bornés et dans l’erreur. Le prix à été cher.

Nous citerons ici la Bible de Jérusalem pour montrer à nos amis catholiques, qu’il ne s’agit pas ici d’une mise en garde issue d’un christianisme sectaire, mais que cette mise en garde se trouve bien dans toutes les Bibles.

AT :
Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu n’apprendras pas à commettre les mêmes abominations que ces nations-là.

On ne trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille, qui pratique divination, incantation, mantique ou magie, personne qui use de charmes, qui interroge les spectres et devins, qui invoque les morts.

Car quiconque fait ces choses est en abomination à Yahvé ton Dieu, et c’est à cause de ces abominations que Yahvé ton Dieu chasse ces nations devant toi.

NT:
Que le pécheur pèche encore, et que l’homme souillé se souille encore ; que l’homme de bien vive encore dans le bien, et que le saint se sanctifie encore. Voici que mon retour est proche, et j’apporte avec moi le salaire que je vais payer à chacun, en proportion de son travail. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le Premier et le Dernier, le Principe et la Fin. Heureux ceux qui lavent leurs robes ; ils pourront disposer de l’arbre de Vie, et pénétrer dans la Cité, par les portes.
Dehors les chiens, les sorciers, les impurs, les assassins, les idolâtres
et tous ceux qui se plaisent à faire le mal !

Faillir à ces commandements, c’est ouvrir une porte aux esprits impurs, et vouloir éloigner le seul et unique guide, le Dieu créateur de notre vie, c’est lui qui dit:

Je suis venu: pourquoi n’y avait-il personne? J’ai appelé: pourquoi personne n’a-t-il répondu? Ma main est-elle trop courte pour racheter? N’ai-je pas assez de force pour délivrer? Par ma menace, je dessèche la mer, Je réduis les fleuves en désert; Leurs poissons se corrompent, faute d’eau, Et ils périssent de soif. (La Bible – Esaïe 50:2)


Lecture proposée:

Pour en savoir plus sur les guérisseurs, nous proposons le témoignage beaucoup plus exhaustif d’un autre ex-guérisseur: La guérison du guérisseur: Walter Vappiani, Référence BLF4673, EAN 9782910246730, Editeur BLF

  1. L’expresion  » par sa main puissante » revient plusieurs fois dans la Bible, et elle doit être reconnue comme attribuée à l’Éternel, et à aucun Ersatz
    Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude; car c’est par sa main puissante que l’Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé. (Exo 13:3) ↩︎

Sexisme: Peut-on forcer une égalité des sexes?

Lorsqu’une femme deviendra enceinte, et qu’elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle. Le huitième jour, l’enfant sera circoncis. Elle restera encore trente-trois jours à se purifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis. Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang. (Lev 12:2-5)

Pourquoi la loi de Moïse n’est-elle pas égalitaire dans les règles de naissance d’un garçon ou d’une fille?

Ce court article ne s’adresse pas à une secte classique, mais à une tendance politique quasi néo-marxiste s’opposant aux valeurs du judéo-christianisme.

Un facteur médical a été observé et publié dans l’article « Le sexe du bébé et son impact sur la qualité de vie liée à la santé des femmes après l’accouchement » de l’Indian Journal of Community and Family Medicine.

« Parmi les 330 femmes participant à l'étude, 50,9 % ont donné naissance à des garçons et 49,1 % à des filles lors de leur grossesse actuelle. Les participantes ayant donné naissance à un garçon ont obtenu un meilleur score moyen de HRQoL (67) que celles ayant donné naissance à une fille (62). La différence s'est avérée statistiquement significative. »
Gender of the baby and its impact on the health-related quality of life of postpartum women

Ainsi, statistiquement, les femmes ont besoin de plus de temps pour se remettre après la naissance d’une fille.

Y a-t-il une signification spirituelle derrière cela ? Voici l’avis de deux commentateurs biliques sur ce passage.

1) Commentaire de Barnes :
Certains ont pensé que ce doublement de chacune des deux périodes visait à rappeler aux gens que la femme représente le côté inférieur de la nature humaine et qu’elle a été la première à succomber à la tentation. 1Ti_2:13-15 ; 1Pe 3:7. Les anciens avaient la notion que la mère souffrait plus longtemps après la naissance d’une fille qu’après celle d’un garçon…

2) Commentaire de K&D : …
si elle avait donné naissance à une fille, elle devait être impure pendant deux semaines (14 jours), comme pendant ses règles, puis rester chez elle pendant 66 jours. La distinction entre les sept (ou quatorze) jours de « séparation pour son infirmité » et les trente

Tout d’abord, nous constatons que l’égalité totale entre les sexes et le déni des différences en Occident constituent une hérésie moderne d’une société athée.
Les femmes ne peuvent pas porter le même poids que les hommes, et même à la naissance, le temps de récupération de la mère est différent suivant le sexe de l’enfant.

Le verset cité par le commentateur Barnes (1 Pierre 3:7) montre que les femmes doivent être traitées avec plus de soin dès la naissance, comme des vases précieux et magnifiques, mais plus fragiles.

Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu’il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières.

Traduction Segond 21: Les nombres, encore à la gloire de Dieu?

Le monde a-t-il changé notre livre?

Les nombres

Dans un article du blog BileEtude, Est-il vrai que la bible NBS est une meilleure traduction que la S21 ?, j’apprend que la traduction Segond 21 a fait le choix d’adapter les mesures en unités métriques modernes directement dans le corps du texte: coudées -> mètres, idem pour les kilogrammes, litres

Les cent quarante-quatre coudées, d’Apocalypse 21:17 deviennent 72 mètres. On oublie ainsi la mesure avec des nombres potentiellement rappelant des valeurs symboliques. 12×12=144. Le 144 revient aussi avec les 144 000 juifs d’Apocalypse 7 et 14.

Dans Marc 8:19-20, Jésus pose 2 questions aux disciples avec combien … ?:

Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux?
Ils lui disent: douze

Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux?
Et ils dirent: sept. 

Si on avait remplacé l’unité des paniers par des corbeilles, sacs, litres ou des m3, nous n’aurons plus alors les nombres 7 et 12.

Or ces nombres ont indéniablement des valeurs symboliques, ajoutant encore la signature de Dieu à ses miracles.

Sans s’engouer dans une numérologie ésotérique voir cabaliste (Tite 1:3), nous voyons qu’en effet les nombres peuvent aussi faire partie des choses cachées à la gloire de Dieu, que les rois cherchent à relever (Prov 25:2)

Les Saducéens utilisent aussi le 7 pour donner une touche spirituelle à leur hérésie relative à la résurrection. Ils citent une loi de Moïse et parlent une femme veuve de 7 maris dont on ne sait pas quel mari elle aura à la résurrection : Jésus ne s’arrête pas un instant sur cette histoire de 7 maris. Cette femme et ses maris n’ont jamais existé, c’est un mythe, l’essence spirituelle de la controverse est ailleurs. Dieu s’est vraiment adressé à Moïse, et il est vraiment le Dieu des vivants.

Mais que dire des 3 jours et 3 nuits, de la pêche miraculeuse de 153 poissons (pourquoi ne compte-on pas des paniers ici?), des 276 hommes (prisonniers de surcroît ) tous sans exception comptés et sauvés du naufrage de Malte, et du chiffre de la bête 666 adoré de tous, nombre que nous devons calculer (calculer = du grec psēphizōpsay: signifiant énumérer) si nous avons de l’intelligence.
Ces nombres si précis sont des nombres triangulaires. Un hasard?

Une multitude d’autres nombres de la Bible révèlent la perfection, la profondeur et consistance de signification de la parole de Dieu.

Adelphoi : Frères ou frères et sœurs !

La Segond 21 traduit le terme adelphoi αδελφοι dans les épitres de Paul soit par frères soit par frères et sœurs, par exemple en Romain 12:1 là où Paul fait une mise en garde de la conformation au monde actuel / siècle présent.

Les linguistes affirment que le grec αδελφοι peut signifier « frères » ou bien « frères et sœurs » lors d’une adresse épistolaire, cela signifie littétralement « issues de la même matrice ». Ni l’hébreu ni le français n’a de mot unique comme en grec pour exprimer une fratrie mixte. D’autres langues ont un terme, par ex.: siblings en anglais, ou Geschwister en allemand pour inclure les 2 sexes, mais les Bibles allemandes ou anglaises n’utilisent pas ces termes.

Jésus mentionne explicitement les frères et les sœurs dans :

Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. ( Mat 19:29 )

Les Nazaréens font de même :

N’est-ce pas le fils du charpentier? n’est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D’où lui viennent donc toutes ces choses? (Mat 13:55-56)

La discussion contrversée [αδελφοι = frères uniquement ? ou frères et sœurs] est moins simple qu’on le pense, et nous ne pensons pas avoir atteind les dernières lumières sur le sujet.

Qu’est-ce qui est en jeu

Ce ne sont pas simplement la signification et l’utilisation de ce mot grec, ni l’inclusion ou exclusion des sœurs aux exhortations dans l’Eglise et leur part au St Esprit et au Salut, mais aussi d’autres thèmes touchés par le sécularisme antisexiste, comme :

  • Les canaux de communication officiels dans l’Eglise, et l’exercice de l’autorité dans l’Eglise:
    Qui écrit à qui, qui lit les lettres durant l’office? Cf. Romain 16:17-24.
    Qui est ancien en charge des brebis? Cf. Actes 20: 17, 28
  • Les règles de communication dans la société entre sexes opposés:
    Comment Paul s’adresse-t-il à des femmes inconnues? Cf. Actes 16:13

A terme, d’autres choses pointent leur nez à la porte de l’Eglise :

  • Un féminisme séculier contemporain, manifeste depuis les années 50-70 .
  • Les théories des genres, si inclusives que l’alphabet entier ne suffira bientôt plus à les décrire.
  • La linguistique moderne obligatoirement bigenre:
    L’évolution ou révolution des langues: la masculinité des racines terminologiques dans les langues anciennes doit faire place à la féminisation ou démasculinisation des langues modernes, ex.: l’allemand depuis les années 2000, la neutralisation du francais depuis 201?.
  • Notre position quand à notre créateur

L’hébreu

Le NT – écrit par des croyants hébreux – est rempli de la pensée et terminologie hébraïque. On ne parle pas dans le NT de Lundi (jour de la lune) ni de « dimanche » ( le jour du soleil, hêméra Hêlíou: en grec ancien) mais du « premier jour » de la semaine. Les auteurs des Evangiles, ne pouvaient se conformer à l’astrologie des sept « astres errants » et de leur divinités associées pour citer les jours de la semaine, même en retranscrivant leur pensée dans une langue étrangère.

Quel est donc l’avantage des Juifs, ou quelle est l’utilité de la circoncision? Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. (Romain 3:1-2)

De la même manière, Paul est imprégné des Oracles de Dieu, en l’occurence de ce que :

  • Adam fut créé de la poussière avant Ève
  • et Ève fût créée d’Adam,
  • les hommes et les femmes sont distincts (Gen 1:27; Zac 12:10-13; Actes 5:14, Actes 8:23… )

Quelles sont les répercussions encore insondables de cette apparence « machiste » sur nos langues et sur le message qu’elles véhiculent? N’y-a-t-il pas encore un enseignment caché.

C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère,
et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. 
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l’Église.  Eph 5:31-32

Les commentateurs hébraïques K&D de 188X disent de Genèse 2:23-25 « Elle sera appelée Femme, car elle a été tirée de l’homme. » אִשָּׁה est bien traduit par Luther, « Männin » (une homm-ette). » En hébreu, la racine générique des termes est toujours masculine. Le féminin prend un suffixe spécifique. En hébreu, une fratrie de frères est uniquement masculine et non inclusive.

Croyons nous encore dans l’histoire de l’humanité? (ce terme aussi sonne très masculin avec le « man »)

Conclusion

La Segond 21 rend-elle au mieux le livre qu’elle a nommé – à juste titre – ainsi ?

  • Le livre qui a changé le monde
  • Le livre qui permet de comprendre notre histoire
  • Le livre qui dévoile le secret de la vie
LSG21


L’original, se retrouve-t-il vraiment avec les mots [et expressions] d’aujourd’hui?

S’imprégner sans frein d’une langue et vision du monde trop moderne risque d’aller diamétralement à l’encontre des 3 caractéristiques de la Bible citées ci-dessus.

Pour revenir aux nombres, Dieu compte le nombre des étoiles, et leur donne à toutes un nom … et nous le louons en cela (Psaumes 147:1, 4). Nous le louons pour la beauté et la perfection de sa Parole.

Auteur : EP.

Le rabbin Tovia Singer dénonce la corruption flagrante de l’Église

Nous analysons ici une 2ème vidéo du « rabbin » Tovia Singer, elle nous mets mal à l’aise, non pas de par son mépris des chrétiens en général et des juifs messianiques, mais par son refus d’honnêteté envers les découvertes communément acceptées des manuscrits anciens. Il ne fait pas honneur à l’histoire et aux Écritures hébraïques qu’il prétend représenter.

Pour rappel, le rabbin Tovia Singer s’est donné pour mission :

« Aider les juifs dans l’Église à découvrir la vérité et la beauté du judaïsme. La réponse juive aux missionnaires chrétiens. »

Son désir profond est de faire sortir les juifs des Églises. Déjà nous répondrons à Mr. Singer qu’il ne connaît pas la définition du terme « Église »:

1 – selon les Actes des Apôtres 2:14, Pierre avec les 11 étaient tous juifs, prêchant à des juifs, et que les 3000 premiers disciples du Messie, étaient des juifs. La première Église de croyants en Jésus / Jeshua était juive. Croire en Jésus n’est pas une religion, mais la connaissance de la vérité du Tanach et son accomplissement réel en Jésus. C’est ce que nous appelons la Bonne Nouvelle Elle a été annoncé premièrement aux juifs (cf. Actes 3:26) ensuite au gentils.

Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples. (Actes 2:41, Actes 13:46)

Les épîtres de Paul – un disciple de Gamaliel – et l’auteur de l’épître aux hébreux (vraisemblablement Paul) montre sa connaissance inégalée du Tanach. « Je suis Juif » dit Paul en Actes 21:39 .

2 – la vérité n’est pas une religion mais est une personne :
Mr. Singer parle de la beauté du Judaïsme, qu’il percoit comme une religion salvatrice. Or, le terme religion n’apparaît que de rares fois dans la Bible et de manière relativement négative (Actes 17:22, 25:19, 26:5; Jacques 1:26-27). Ce n’est pas une performance « religieuse » qui sauve ou qui fait venir Dieu vers nous. Les 2 derniers versets d’Exodes 20 montrent que Dieu vient vers nous, mais c’est n’est ni à cause d’un travail religieux (v. 25), ni à cause d’une élévation spirituelle et religieuse (v. 26).

Le Messie, Jésus, a dit je suis le Chemin, la Vérité et la Vie.

Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. (2 Samuel 7:28)

La soit-disante corruption flagrante de l’Église

Le débat du jour concerne le verset suivant, que les chrétiens sont censés avoir falsifié avec le mot « percé ».

Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds. (Psaumes 22:17)

Le texte massorétique : La seul source fiable du Psaumes 22 ?. source : Vidéo de T. Singer

En quoi consiste le débat:

Le présentateur pose d’abord le débat ainsi :

En ce qui concerne le Psaume 22:16 (17), soit les chrétiens, soit les juifs mentent ou traduisent mal ce verset.

Mais tout de suite, il cerne plus précisément le débat, et l’erreur humaine de traduction est désormais exclue:

Ce texte dit, soit, qu’ils ont percé mes mains et mes pieds, soit, qu’ils sont comme des lions à mes mains et à mes pieds. J’essaie simplement de déterminer qui dit la vérité et qui ment.

Donc le débat selon Mr. Singer est purement binaire, il s’agit d’affronter et de dénoncer le mensonge (des chrétiens) et d’afficher la vérité (des juifs).

Nous relèverons ce débat.

D’autres érudits juifs (des messianiques: ONE for Israël) ont traité par une étude très enrichissante du Psaume 22 de ce même sujet controversé, ils ne mettent pas un poids démesuré sur l’étude du mot controversé, mais y répondent avec leurs connaissances de l’AT et du NT, de manière plus exhaustive, profonde, sensible et sans traiter de menteur qui que ce soit. Leur analyse est consistante, fiable et confirmée par les découvertes de manuscrits anciens. ONE for Israel a également répondu poliment et conformément aux Écritures aux affirmations erronées (1) (2) de M. Singer.

Que disent les plus anciens manuscripts?

Le plus ancien fragment de manuscrit hébreu du Psaume 22 sur la planète est le rouleau de la mer Morte (4Q88) et les mots qui y figurent sont « creusé, transpercé mes mains et mes pieds ». La différence entre ces 2 versions réside dans une lettre, un iota pour « comme un lion » et un vav pour « percé ». Ces deux lettres sont similaires mais de longueur différente.

Des érudits juifs concluent qu’il s’agit bien ici du terme « percé » et non « comme des lions », en prenant le support de manuscrits datant d’avant notre ère. Avec tact, les messianiques n’accusent pas les copistes massorétiques de mensonge ou de falsification délibérée, ils ne concluent pas de manière binaire sur la nature l’erreur de copiste du texte massorétique, ce que personne ne saurait prouver.

Bible juive ou chrétienne?

Mr. Singer affirme :

Dans une Bible juive, cela apparaîtra dans le Psaume 22, verset 17, tandis que dans une Bible chrétienne, ce même verset apparaîtra dans le Psaume 22, verset 16.

L’AT d’une bible juive est-il différent? Il est vrai que les éditions « chrétiennes » de Bible mentionnent le plus souvent le terme « percé » mais pas exhaustivement.

La traduction en ligne du Rabinat, sur https://www.sefarim.fr/ mets :

Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.

 כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.

L’expression, Bible juive ou Bible chrétienne n’existe ni dans l’AT ni dans le NT. L’AT et aussi le NT, a été écrit par des juifs, bien que Moïse ne fut jamais appelé juif (=judéen) … et que l’auteur par inspiration, soit Dieu lui-même .

C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. Actes 7:38 

Quel est donc l’avantage des Juifs, ou quelle est l’utilité de la circoncision?  Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.  Rom 3:1 -2

Tovia Singer prétend que les Chrétiens ont déformé et même violé la Bible, mais il ne s’agit pas ici d’un problème de traduction, ni de mensonge grossier des traducteurs, mais du choix des manuscrits. Le texte masorétique datant de 10 siècles env. après J.-C. indique « comme un lion à mes mains et mes pieds » mais la plupart des traductions anciennes du moyen orient mettent bien « percé », et pas « comme un lion ». En voici quelques unes:

La Syriaque :

La Peshitta, traduction syriaque de l’Ancien Testament, a été réalisée à partir du texte hébreu au IIème siècle de notre ère, tandis que certains livres ne faisant pas partie du canon hébreu ont peut-être été traduits à une date ultérieure à partir d’un texte grec.

Car des chiens m’entourent, et l’assemblée des méchants m’a encerclé ; ils ont percé mes mains et mes pieds !

Le syriaque est un dialecte de l’araméen qui est apparu à Édesse (aujourd’hui Urfa, dans le sud-est de la Turquie) au Ier siècle de notre ère. Le consensus général parmi les spécialistes de la Peshitta est que l’Ancien Testament a été traduit en syriaque, en grande partie à partir de l’hébreu avec quelques ajouts provenant de la Septante et des Targums, par des Juifs (au moins la Torah, les Chroniques et les Proverbes) et des judéo-chrétiens familiarisés avec les traditions exégétiques juives, au plus tard au IIème siècle de notre ère, et que le Nouveau Testament a été traduit à partir du grec koinè, probablement au début du Ve siècle (info Wikipedia)

La Septante :

Les chercheurs modernes considèrent que la Septante a été écrite entre le IIIe et le Ier siècle avant J.-C. donc à une époque où les « chrétiens » n’existaient pas.

Mr. Singer méprise cette traduction et la mets au même rang que la vulgate (traduction de l’ouest du 4ème siècle) alors que la Septante est utilisée dès le début par des juifs et date d’avant J.-C.

Ces 2 traductions sont complètement différentes. La Septante a certainement été traduite par des juifs, et n’a pas pu être influencée par des chrétiens.

Selon, le site the-thorah.com, … la Bible massorétique est tardive.

La plus ancienne source de la Bible massorétique est le Codex d’Alep (Keter Aram Tzova ), datant d’environ 925.  Bien qu’il s’agisse du texte le plus proche de l’école massorétique de Ben Asher, il nous est parvenu sous une forme incomplète, car il lui manque la quasi-totalité de la Torah. La plus ancienne source complète de la Bible massorétique est le Codex de Leningrad B 19 A (codex L), datant de 1009 .

Mr. Singer n’est certainement pas sans ignorer que si la Septante mets le terme « percé », c’est parce-que les copies de manuscrits hébreux véritablement anciens mettaient aussi le terme creusé/percé … et ceci a été confirmé au moins par 2 manuscrits anciens:

psaume 22 : Fragment 4Q88
  • le 4Q88 (Psaumes 22:14-17) du Qumran daté d’un siècle avant J-C., découvert en 1952. Cette lecture n’a été analysé qu’en 1997 environ, elle a été publiée en 1999, dans The Dead Sea Scrolls Bible. On lit bien « creusé / percé ».

    Voir la traduction en anglais des rouleaux de la mer morte en ligne : Dead Sea Scrolls Bible Translations

  • Un autre fragments des manuscrits de la mer Morte découvert dans une cache de manuscrits à Naḥal Ḥever en Israël au début des années 1950. Il date d’après la destruction du temple au premier siècle, le fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11 du psaume 22 contienne le mot crucial sous la forme d’un verbe à la troisième personne du pluriel, écrit וראכ (« creusé / transpercé»).

Il est vrai que le terme hébreux « creusé » est inhabituel pour exprimer transpercé, mais il demeure ce n’est pas le terme tardif « comme un lion ».

fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11

Mr. Singer persiste à voir de la naïveté et malhonnêteté des chrétiens « lavés du cerveau » qui, selon lui, traduisent souvent le terme hébreux correctement par « lion » par endroit, sauf exceptionnellement dans ce psaumes 22, et ce, sans justification.

Quelle audace! Mais nous pouvons retourner les questions à Mr Singer et son acolyte:

Mr. Tovia Singer : On a du mal à se persuader de sa transparence dans ses débats
  • Pourquoi ne pas évoquer la date ancienne de la traduction grecque de la Septante ou de la syriaque
  • Pourquoi ne pas mentionner la date très tardive du dernier texte hébreu massorétique disponible dont il se recommande?
  • Pourquoi ne pas mentionner la lecture de « creusé / percé » sur les 2 fragments hébreux anciens Ḥev–Sev4Ps et 4Q88 ?
  • Pourquoi traiter de menteur les juifs ou gentils qui au contraire ne sont ni effrayés par l’histoire et la science des manuscrits.

La connaissance du texte

Enfin, et ce ne sera pas l’objet de cet article, tout le Psaume 22 est accompli en Christ par la crucifixion, pas seulement le verset du « percé », mais aussi ce qui précède et ce qui suit, par exemple le verset 23 moins connu qui est cité en Hébreux 2:12.

.. : J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée.

Conclusion

Sans tenir compte du caractère diffamatoire de certaines de ses affirmations concernant d’autres groupes religieux juif, nous soulignerons que :

  • L’analyse de ce psaume par M. Singer est superficielle.
  • Il ignore délibérément les conclusions récentes et bien connues des recherches sur les manuscrits de la mer Morte, ce qui démolit ses affirmations.
  • Ses interprétations des Écritures hébraïques à la lumière d’autres analyses d’érudits juifs et non juifs semblent biaisées, inexactes et manquant de rigueur académique.

Tovia Singer: Penuduh anti-misionaris yang mengklaim diri sebagai penganut Yahudi

Tanggapan terhadap video bahasa Inggris dari Tovia Singer yang berjudul: Kejutan: misionaris mengakui bahwa mereka mendukung orang Yahudi untuk memurtadkan mereka!

Rabbi Tovia Singer (outreachjudaism.org) memperkenalkan dirinya sebagai:

pendiri dan direktur Outreach Judaism, sebuah organisasi internasional yang memerangi upaya kelompok-kelompok Kristen fundamentalis dan sekte-sekte yang secara khusus menargetkan orang Yahudi untuk dikonversi.

Tovia Singer, menuduh orang Yahudi mesianis sebagai penyembah berhala

Tovia Singer menceritakan tentang penganiayaan nyata terhadap orang Yahudi dalam sejarah, tetapi kemudian menyatakan bahwa « misionaris » ingin orang Yahudi masuk ke dalam « Gereja » « atau « berpindah agama ke Kristen » sambil menunjuk patung Maria. Dengan demikian, ia menyiratkan bahwa « misionaris » yang ia sebutkan adalah penyembah Maria Katolik Roma.

Namun, dengan mengutip kata-katanya sendiri, kami membalas bahwa itu adalah « kesalahan besar ».
Memang, misionaris pertama yang ditampilkan dalam videonya adalah Elisha Lazarus, seorang Yahudi mesianis Israel yang tinggal di Israel, cukup terkenal di internet, yang tidak pernah berbicara tentang hal-hal yang mirip dengan pemujaan Maria, doa atau penyembahan kepada Maria, atau mengklaim dirinya sebagai penganut Katolik Roma.

Elisha Lazarus: Seorang Yahudi mesianis Israel yang duduk di kursi terdakwa

Kemudian Mr. Singer berbicara tentang cahaya sejati dari Menorah.

Hal pertama yang harus diperhatikan oleh semua orang – baik Yahudi maupun non-Yahudi – kepada Mr. Singer adalah bahwa tidak ada terang yang dibawa dalam kesaksian pencegahan yang informasi utamanya adalah fitnah kasar. Ini adalah perintah ke-9:

Jangan bersaksi dusta
terhadap sesamamu.
Keluaran 20:16

Organisasi seperti Yahudi untuk Yesus sama sekali tidak terkait dengan Katolik Roma, pemujaan Maria, atau penyembahan berhala pagan, maupun kerajaan atau budaya kuno yang menganiaya orang Yahudi, sama seperti semua pengikut Yeshua yang beragama Yahudi juga tidak melakukannya.

Elisha Lazarus dalam hal ini sepenuhnya merangkul warisan Yahudi dan merayakan budaya Israel yang kaya. Ia sama sekali tidak ingin memaksa orang Yahudi masuk ke dalam Gereja atau agama pagan, tetapi ia membagikan kasih Yesus – Mesias orang Yahudi.

Perjanjian Baru – Kabar Baik – sama-sama menentang penyembahan berhala seperti yang dilakukan Tanach, lihat 1Kor 5:10, 1Kor 6:9, 1Kor 10:7-14, Gal 5:20, Kol 3:5. Para penyembah berhala tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga menurut perkataan Yeshua sendiri:

Di luar adalah anjing-anjing, dan tukang sihir, dan pezina, dan pembunuh, dan penyembah berhala, dan siapa pun yang mencintai dan melakukan kebohongan.
(Wahyu 22:15 )

Ikan

Mr. Singer kemudian menyalahkan kaum mesianis (atau orang Kristen non-Yahudi (?)) karena menggunakan simbol ikan dan menorah secara bersamaan. Saya tidak tahu siapa yang lebih banyak menggunakan simbol ini, karena simbol ini tidak terlalu populer.

Ya, ikan memang memiliki tempat penting dalam Perjanjian Baru dan tradisi Kristen awal, karena istilah ini digunakan sebagai kode di antara para pengikut pertama yang dianiaya, karena dalam bahasa Yunani istilah ini merujuk pada kekuasaan dan gelar penyelamat Kristus. Kita juga teringat akan penangkapan ikan yang ajaib oleh Petrus dalam Perjanjian Baru:

Petrus naik, dan menarik jala ke darat, penuh dengan seratus lima puluh tiga ikan besar; dan meskipun jumlahnya begitu banyak, jala itu tidak robek. (Yohanes 21:11 )

Apakah Mr. Singer memiliki masalah dengan ikan-ikan dalam Alkitab? Tanach (AT) juga menyebutkan tentang memancing dan ikan-ikan.

Dan para nelayan akan berdiri di dekatnya: dari En-Gedi sampai En-Eglaim, itu akan menjadi tempat untuk membentangkan jaring. Ikan mereka akan sesuai dengan jenisnya, seperti ikan di laut besar, dalam jumlah yang sangat banyak. (Yehezkiel 47:10 Perjanjian Lama Ibrani)
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Yehezkiel 47:10, Perjanjian Lama Ibrani)

Ambil nama kedua kota yang disebutkan di sini (En-Gedi dan En-Eglaim), dalam nilai numerik, Anda akan mendapatkan 17 dan 153. Nah, Mesias membiarkan murid-murid Yahudi-Nya menangkap 153 ikan, padahal mereka tidak menangkap apa pun sepanjang malam. 153 adalah bilangan segitiga dengan basis 17, yaitu bilangan kelengkapan. Bukankah mukjizat Yeshua bersama Petrus adalah pencapaian yang sepenuhnya Yahudi, sebagai pertanda kedatangan pemerintahan mesianis-Nya yang akan datang?

153 : Angka segitiga dasar 17

Ya, ikan-ikan ditangkap hidup-hidup dan di air laut mati yang sangat asin akan mengalir air hidup, yang hanya dapat diberikan oleh Mesias. Dan tidak ada seorang pun yang diberikan kepadanya yang akan hilang.

Tn. Singer mengakhiri khotbahnya yang telah menjadi fitnah dengan permintaan dana untuk menyelamatkan kaum muda Yahudi dari « misionaris » yang menyerang jiwa mereka, dan « happy Hannuka« . Hal ini dengan sedih mengingatkan saya pada para imam yang berusaha untuk tidak kehilangan jemaat mereka dan meminta dana.

Semoga kaum muda Yahudi dan non-Yahudi membaca Alkitab dan memeriksanya sendiri.

Ayat-ayat Perjanjian

Tn. Singer tidak mengutip ayat Alkitab apa pun, tetapi pada akhir video ditampilkan dalam bahasa Inggris « Kejadian 17:4 perjanjian-Ku adalah denganmu »

Ayat lengkap dalam bahasa Prancis adalah:
Adapun aku, inilah perjanjianku denganmu, dan engkau akan menjadi bapa banyak bangsa;

Kami memanfaatkan ayat ini untuk mencoba memberikan jawaban spiritual atas perdebatan yang disajikan secara keliru ini:

Ya, sebuah perjanjian telah dibuat dengan Abraham, dan tidak ada orang Yahudi mesianis dari Jews for Jesus (Orang Yahudi untuk Yesus) yang menyatakan bahwa Tuhan telah menolak umat-Nya, dan bahwa ayat ini tidak lagi berlaku, tidak seperti yang diyakini oleh mayoritas umat Katolik Roma … dan sayangnya banyak umat Protestan.

Namun, orang-orang Yahudi mesianik adalah mereka yang mengingatkan saudara-saudara mereka bahwa mereka sudah menjalani Perjanjian Baru yang diumumkan oleh para nabi.

Lihatlah, hari-hari akan datang, demikianlah firman TUHAN, dan Aku akan membuat perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda, tidak seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka pada hari Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir, perjanjian yang telah mereka langgar, meskipun Aku telah mengikat perjanjian dengan mereka, demikianlah firman TUHAN. Sebab inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan kaum Israel setelah hari-hari itu, demikianlah firman TUHAN: Aku akan menaruh hukum-Ku di dalam hati mereka dan menuliskannya dalam pikiran mereka; Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku; (Yeremia 31)

Orang-orang Yahudi mesianik selalu disamakan oleh Mr. Singer dengan penyembah berhala non-Yahudi, tetapi sebenarnya mereka adalah orang-orang Yahudi sepenuhnya, mereka tidak hanya disunat secara fisik, tetapi juga disunat dalam hati mereka. Mereka adalah anggota umat pilihan, dan juga sudah menjadi anggota perjanjian baru ini, anggota umat pilihan.

Informasi faktual lainnya menunjukkan bahwa Mr. Singer kurang teliti terhadap kebenaran dalam banyak hal, termasuk dalam studinya tentang manuskrip. Bersambung …

Tovia Singer: L’accusateur anti-missionaire se revendiquant du judaïsme

Réponse à la vidéo anglophone de Mr. Tovia Singer nommée : Choc : des missionnaires admettent qu’ils soutiennent les juifs pour les convertir !

Le rabbin Tovia Singer (outreachjudaism.org) se présente comme :

le fondateur et directeur d’Outreach Judaism, une organisation internationale qui lutte contre les efforts des groupes chrétiens fondamentalistes et des sectes qui ciblent spécifiquement les juifs pour les convertir.

Tovia Singer, accuse les juifs messianiques d’être mariolâtres

M. Tovia Singer relate des réelles persécutions de juifs dans l’histoire, mais affirme ensuite que les « missionnaires » veulent que les juifs rentrent dans l' »Eglise » « ou soit « convertis au christianisme » en pointant ensuite son doigt vers une statut de Marie. Il insinue ainsi que les « missionnaires » qu’il cite sont des mariolâtres catholiques romains.

Or, en reprenant ses propres termes, nous rétorquons que c’est « une grave erreur ».
En effet le premier missionnaire présenté dans sa vidéo est Elisha Lazarus, un israélien juif messianique, vivant en Israël, relativement connu sur le WEB qui n’a jamais parlé de quoi que ce soit ressemblant à de la mariolâtrie, prière ou adoration à Marie, ni ne s’est revendiqué du catholicisme romain.

Elisha Lazarus: Un juif messianique israélien mis au banc des accusés

Ensuite Mr. Singer parle de la vraie lumière de la Ménorah.

La première chose que tous – juifs ou non juifs – devraient faire remarquer à Mr. Singer est qu’aucune lumière n’est apportée dans un témoignage de prévention dont l’information principale est une grossière diffamation. C’est le 9ème commandement :

Tu ne porteras point de faux témoignage
contre ton prochain.
Exodes 20:16

Les organisations comme Juifs pour Jésus ne s’associent pas du tout au catholicisme romain, à la mariolâtrie ni à aucune idolâtrie païenne, ni aux royaumes antiques ou cultures qui ont persécuté les juifs, tout comme tous les juifs disciples de Jeshuah ne le firent pas non plus.

Elisha Lazarus en l’occurrence embrasse pleinement son héritage juif et célèbre la riche culture d’Israël. Il ne désire aucunement pousser des juifs dans une Eglise ou une religion païenne, mais il partage l’amour de Jésus – Le Messie de Juifs.

le Nouveau Testament – la bonne Nouvelle – est tout autant opposé à l’idolâtrie que le Tanach l’est, cf 1Cor 5:10, 1Cor 6:9, 1Cor 10:7-14, Gal 5:20, Col 3:5. Les idolâtres ne rentrent pas dans le Royaume des Cieux selon les paroles même de Jeshuah.

Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
(Apocalypse 22:15 )

Jeshuah a appelé 2 X sa mère « femme », premièrement dès le début de son ministère, et encore sur la croix.

Le poisson

Mr. Singer reproche ensuite aux messianiques (ou aux chrétiens non jufs (?)) d’utiliser le symbole du poisson et de la ménorah ensemble. Je ne saurai dire qui se procure le plus ce symbole, peu répandu.

Oui, le poisson a en effet une place importante dans le NT et la tradition chrétienne primitive, c’est en effet le code utilisé entre les premiers croyants persécutés car le grec du terme relate de la Seigneurie et titre de sauveur de Christ , on pense aussi à la pêche miraculeuse de Pierre dans le NT, suivant l’ordre de Jeshuah / Jésus de jeter le filet à droite :

Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons; et quoiqu’il y en eût tant, le filet n’avait pas été déchiré. (Jean 21:11 )

Le nombre des poissons a été compté si méticuleusement, pourquoi? Pour ces pêcheurs qui n’avait rien attrapé du tout de toute la nuit, c’était un miracle qu’il voulaient au mieux comprendre. Ce 153 a toujours été une énigme et source de questions.

Le Tanach (AT) annonce aussi une pêche miraculeuse.

Et les pêcheurs se tiendront auprès d’elle: depuis En-Guédi jusqu’à En-Églaïm, ce sera un lieu pour étendre les filets. Leur poisson sera selon ses espèces, comme le poisson de la grande mer, en très grand nombre. (Ezekiel 47:10 Hebrew OT)
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Ezéchiel 47:10, Ancien Testament hébreu)

Prenon les noms des deux villes cités ici (En-Guédi et En-Églaïm), en valeur numérique, vous obtenez 17 et 153. Or, le Messie a laissé ses disciples juifs pêcher 153 poissons alors qu’ils n’avaient rien pêcher de toute la nuit. Or 153 est un nombre triangulaire de base 17 = la somme de 1 à 17 : 1+2+3+…+16+17, c’est un nombre de complétude. Aucun chiffre ne manque. Le miracle de Jeshuah / Jésus avec Pierre n’est-il pas une réalisation pleinement juive, avant goût de son règne messianique encore à venir ?

153 : Chiffre triangulaire de base 17

Et oui, les poissons sont attrapés vivants et dans l’eau hyper salée de la mer morte coulera une eau vive, que seul le Messie peut donner. Et aucun de ceux qui lui sont donnés ne sera perdu.

Mr. Singer aurait-il un problème avec les poissons du Tanach aussi? Il termine sa sermonade devenue calomnieuse par une demande financière pour sauver les jeunes juifs des « missionnaires » qui attaquent leurs âmes, et un « happy Hannuka« . Cela me rappelle tristement des Imams qui essayent de ne plus perdre leur ouailles chez les Chrétiens et demandent des fonds.

Que les jeunes juifs ou non juifs lisent eux-même la Bible et vérifient par eux-même.

Les versets de l’Alliance

Mr. Singer ne cite aucun verset de la Bible, mais la sortie de la vidéo affiche en anglais « Genèse 17:4 mon alliance est avec toi »

Le verset complet en français est :
Quant à moi, voici mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations;

Nous en profitons de ce verset pour tenter d’apporter une réponse spirituelle à ce débat faussement présenté:

Oui, une alliance est faite avec Abraham et sa descendance, et aucun juif messianique de Jews for Jesus (Juifs pour Jésus) n’affirme que Dieu a rejeté son peuple, et que ce verset n’est plus actuel, contrairement à la la majorité des catholiques romains … et de beaucoup de protestants malheureusement.

L’élection d’un peuple me signifie pas l’élection personnelle. Les juifs messianiques sont ceux qui rappellent à leur frères qu’ils vivent chacun d’eux déjà la nouvelle Alliance annoncée par les prophètes.

Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et j’établirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance, non selon l’alliance que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte, mon alliance qu’ils ont rompue, quoique je les eusse épousés, dit l’Éternel. Car c’est ici l’alliance que j’établirai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Éternel: Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai sur leur cœur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple; (Jérémie 31)

Les juifs messianiques sont toujours assimilés par Mr. Singer à des idolâtres non-juifs, mais sont en fait pleinement juifs, ils sont non seulement circoncis dans leur chair, mais aussi circoncis dans leur cœurs. Il sont à la fois membres du peule élu, et aussi déjà membres de cette nouvelle alliance, membres du peuple des élus.

D’autres informations factuelles montre que Mr. Singer est peu scrupuleux de la vérité en bien des domaines, entre autre son étude des manuscrits. A suivre …

La dernière édition de la Traduction du Monde Nouveau: Un vin nouveau?

Une nouvelle version de la Traduction du Monde Nouveau a fait surface chez les TdJ en 2018, c’est l’édition révisée en français, traduite comme d’habitude selon leur édition en anglais (New World Translation : NWT), notamment, celle révisée de 2013.

Certains versets semblent d’ailleurs mieux traduits !
Un vin nouveau coulerait-il dans de nouvelles outres !?

La minute de vérité :

Nous allons comparer les 2 éditions sur des versets cintroversés notoires. On citera d’abord la Louis Segond 1910*.
* On aurait aussi pu citer une version Segond plus récente, ou la Darby.

Pour plus des commentaires précis sur ces versets controversés et leur traduction correcte, consultez notre revue Route Droite 2009-03 :

2 Samuel 24:1

La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

TMN 1995
(traduite de la NWT 1984)
TMN 2018
(traduite de la NWT 2013)
La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël, quand on excita David contre eux, en disant : “ Va, dénombre Israël et Juda.La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël quand quelqu’un incita David à agir contre l’intérêt du peuple en lui disant : « Va, compte Israël et Juda. (note : Ou « quand David fut incité ».)

Aucun changement significatif. Autant le « on » que le « quelqu’un » sont ajoutés au texte.

Certaines traductions fidèles pointent cette « incitation » sur la colère de l’Eternel, d’autres sur l’Eternel lui-même comme la septante :
καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ = … Et il fit dire à David …

voir notre revue Route Droite 2009-03 pour plus de commentaires.


Jean 1:1

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

TMN 1995 TMN 2018
Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieuAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu.

Aucun changement. Jesus fait partie des dieux. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Johannes Greber.

Jean 3:16

Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

TMN 2018 TMN 2018
Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique-engendré, afin que tout homme qui exerce la foi en lui ne soit pas détruit mais ait la vie éternelle.« Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que tous ceux qui exercent la foi en lui ne soient pas détruits mais aient la vie éternelle

Aucun changement significatif. Il faut exercer pour être sauver. On passe simplement le « on » au pluriel.

Jean 8:58

En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis.

TMN 1995 TMN 2018
…Oui, vraiment, je vous le dis : Avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été.Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’étais.

Aucun changement significatif. Jésus n’est pas identifié à Jahwe. Il y a une note de bas de page pour le verset 24: Litt. « ne croyez pas que je suis » et aussi pour le verset 28 : Litt. « saurez que je suis ».. Mais aucune note n’est présente pour signaler la traduction littérale du verset 58:  ego emi =Je suis en grec.

La Septante met bien « ἐγὼ εἰμί = ego emi » lorsque Dieu donne son nom à Moïse dans le buisson ardent, voir Exode 3:14.

On note pour le verset 24 et 58 de la TMN une forte similarité avec le NT « corrigé » de Greber.


Matthieu 27:53

Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

TMN 1995TMN 2018
(et des gens, sortant du milieu des tombes de souvenir après sa résurrection, entrèrent dans la ville sainte), et ils devinrent visibles pour beaucoup(et des gens sortant d’entre les tombes après sa résurrection entrèrent dans la ville sainte), et beaucoup les virent.

Aucun changement significatif. Personne ne ressuscite des tombes. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber.

La STG avait cité Greber pour endosser cette traduction qui nie la résurrection des Saints dans le contexte du verset 52 : les sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. On ne trouve une telle falsification que chez Greber et la STG.

Hébreux 1:8

Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité;

TMN 1995 TMN 2018
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture.Mais à propos du Fils, il dit : « Dieu est ton trône (p) à tout jamais, et le sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture

Aucun changement. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber. La rérence (p) pointe sur : Mt 28​:​18 ; Ré 3​:​21, mais pas sur le Psaume 45:2 citée par l’auteur aux Hébreux, ce qui aurait résolu tout problème potentiel de traduction.


Le « semblant » d’amélioration: 1 Jean 5:20-21

… et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable

TMN 1995 TMN 2018
Et nous sommes en union avec le véritable, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est là le vrai Dieu et la vie éternelle.Et nous sommes en union avec Celui qui est véridique, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est lui le vrai Dieu et la vie éternelle


Enfin un changement positif ! … Mais attention, ne nous réjouissons pas trop vite. Depuis déjà 15-10-2004, le magazine Watchower avait noyé le poisson, en commentant ce verset ainsi :

le « C’est lui », ce à quoi [le pronom houtos] se rattache le plus naturellement est le sujet dominant dans l’esprit de l’apôtre [le père au début du chapitre], et non celui qui est situé le plus près. »

En gros, la STG a reconnu que houtos en grec, veut bien dire « c’est lui », car tous le monde le sait désormais, … mais selon la STG, il ne s’agit pas de Christ dont on parle ici. Voir notre article de 2004 sur le sujet.

Les caracteristiques de cette revision selon la STG

Le site officiel JW.org la présente aussi :
Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.

En 1950 sont parues en anglais les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau [TMN] et, en 1961, une édition complète de la Bible, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau. Depuis, des dizaines de millions de personnes peuvent lire dans plus de 240 langues cette version des Saintes Écritures fidèle mais accessible, effectuée à partir des langues originales.

Fidèle? fidèle à quoi? La TMN est fidèle à la traduction anglaise, oui, mais celle-ci n’est ni fidèle au grec ni à l’hébreu, lorsque cela concerne les doctrines spécifiques de la Société de la Tour de Garde (STG).

Au cours des cinquante dernières années, les langues ont évolué. L’actuel Comité de traduction de la New World Translation a pris en compte cette évolution afin de toucher le cœur des lecteurs d’aujourd’hui. C’est pourquoi des changements de style et de vocabulaire ont été apportés dans la présente révision, avec les objectifs suivants :

L’emploi d’un langage moderne et compréhensible. … …

Des expressions bibliques rendues plus clairement. Souvent mal compris, certains termes employés dans les précédentes éditions en français de la Traduction du monde nouveau devaient être expliqués. Par exemple, ces versions emploient le terme hébreu « shéol » et le terme grec « hadès » pour désigner la tombe commune aux hommes …

… Compte tenu des nombreuses idées fausses concernant la signification du mot « âme », ce choix montrait au lecteur quel emploi les rédacteurs bibliques inspirés par Dieu faisaient des termes originaux…

En effet, on aura souvent « mal compris la Bible » et avec des idées fausses, si « bien la comprendre » signifie la comprendre avec les lunettes filtrantes de la STG.

Un style plus fluide.

Oui, cette traduction a ce mérite, le style est plus fluide, mais … quand est-il du fluide spirituel qui en découle? Quel est la qualité de ce fluide coulant ? On se rendra compte que les démons du Spiritiste Johannes Greber sont encore à l’oeuvre. TMN rime alors avec Tuyaux d’un Monde Nébuleux.

Tous les changements apportés au texte ont été effectués avec beaucoup de prudence, en ayant recours à la prière, et avec un profond respect pour le remarquable travail du premier Comité de traduction.

C’est bien là le souci ! Il aurait mieux fallu remettre en cause le « travail » de falsifications du « premier Comité de traduction », et « profondément respecter le remarquable » et véritablement premier travail d’inspiration du St Esprit.
Les traditions humaines, chez les TdJ comme ailleurs, ne sont pas intrinsèquement sans erreurs.

La partie qui précède le texte de la Bible, intitulée « Introduction à la Parole de Dieu », passe en revue les enseignements fondamentaux de la Bible. Immédiatement après le texte de la Bible se trouvent la « Table des livres de la Bible » et le « Lexique ». Le lexique fournit au lecteur le sens spécifique de certaines expressions dans le langage biblique. L’appendice A contient les parties suivantes : « Principes de traduction de la Bible », « Caractéristiques de la présente révision », « Comment la Bible nous est parvenue », « Le nom divin dans les Écritures hébraïques », « Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes », « Prophètes et rois de Juda et d’Israël » et « Principaux évènements de la vie terrestre de Jésus ». L’appendice B contient des cartes, des schémas et d’autres renseignements utiles à une étude approfondie de la Bible.

Chaque livre biblique est précédé d’un aperçu de son contenu par chapitre, les chiffres entre parenthèses indiquant les versets correspondants. Cela offre au lecteur une vue d’ensemble du livre. Dans chaque page figurent des renvois à des versets. Seuls les renvois les plus pertinents des éditions précédentes ont été conservés.

Tous les aperçus ou passages en revue des enseignements de la Bible adjacents au textes, devraient être passés en revue à la lumière des Écritures. La remarque suivante ne s’adresse pas qu’à la TMN. En tant que collectionneur de Bible, je possède sans crier au scandale, toutes sortes de Bible annotées, de Scottfield à MacArthur en passant par des paraphrases du 18ème siècle, mais c’est avec prudence et vérification à la lumière des Écritures que je lis toutes annexes de Bibles, et je les considère naturellement comme corps étranger au texte inspiré.

La nouvelle édition de la TMN, un vin nouveau?

La STG ayant reconnu (sous pression) avoir endossé sa traduction en citant Johannes Greber, tout en sachant qu’il était un spiritiste, on aurait naïvement espéré qu’elle allait nettoyer les versets copiés-collés de ce spiritiste.

Or, nous constatons rapidement, que la nouvelle édition reste comme l’ancienne un vinaigre d’hérésies d’origine démoniaque, mais plus fluide.

Rien n’a été fait pour enlever les traces du spiritisme de Greber, bien entendu, car cela aurait signifié reconnaître l’acceptation depuis des décennies d’une multitude de versets occultes et aussi d’enseignements démoniaques, qui sont encore actuels.