Le rabbin Tovia Singer dénonce la corruption flagrante de l’Église

Nous analysons ici une 2ème vidéo du « rabbin » Tovia Singer, elle nous mets mal à l’aise, non pas de par son mépris des chrétiens en général et des juifs messianiques, mais par son refus d’honnêteté envers les découvertes communément acceptées des manuscrits anciens. Il ne fait pas honneur aux Écritures hébraïques qu’il prétend représenter.

Pour rappel, le rabbin Tovia Singer s’est donné pour mission :

« Aider les juifs dans l’Église à découvrir la vérité et la beauté du judaïsme. La réponse juive aux missionnaires chrétiens. »

Ils désirent donc faire sortir les juifs des Eglises. Déjà nous répondrons à Mr. Singer que :

1 – selon les Actes des Apôtres 2:14, Pierre avec les 11 étaient tous juifs, prêchant à des juifs, et que les 3000 premiers disciples du Messie, étaient des juifs. La première Eglise de croyants en Jesuah était juive. La Bonne Nouvelle a été annoncé premièrement aux juifs (cf. Actes 3:26) ensuite au gentils.

Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples. (Actes 2:41, Actes 13:46)

Les épîtres de Paul – un disciple de Gamaliel – et l’auteur de l’épître aux hébreux (vraissemblablement Paul) montre sa connaissance inégalée du Tanach. « Je suis Juif » dit Paul en Actes 21:39 .

2 – la vérité n’est pas une religion mais est une personne :
Mr. Singer parle de la beauté du Judaïsme. Or, le terme religion n’apparaît que de rares fois dans le NT et de manière relativement négative (Actes 17:22, 25:19, 26:5; Jaques 1:26-27). Ce n’est pas une performance « religieuse » qui sauve ou qui fait venir Dieu vers nous. Les 2 derniers versets d’Exodes 20 montrent que Dieu viens vers nous, mais c’est n’est ni à cause d’un travail religieux (v. 25), ni à cause d’une élévation spirituel et religieuse (v. 26).

Le Messie, Jésus, a dit je suis le Chemin, la Vérité et la Vie.

Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. (2 Samuel 7:28)

La soit-disante corruption flagrante de l’Église

Le débat du jour concerne le verset suivant, que les »chrétiens » sont censés avoir falsifier avec le mot « percé ».

Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds. (Psaumes 22:17)

Le texte masorétique : La seul source fiable du Psaumes 22 ?. Image source : Vidéo de T. Singer

En quoi consiste le débat:

Le présentateur pose d’abord le débat ainsi :

En ce qui concerne le Psaume 22:16 (17), soit les chrétiens, soit les juifs mentent ou traduisent mal ce verset.

Mais tout de suite, il cerne plus précisément le débat, et l’erreur humaine de traduction est désormais exclue:

Ce texte dit, soit, qu’ils ont percé mes mains et mes pieds, soit, qu’ils sont comme des lions à mes mains et à mes pieds. J’essaie simplement de déterminer qui dit la vérité et qui ment.

Donc le débat selon Mr. Singer est purement binaire, il s’agit d’affronter et de dénoncer le mensonge (des chrétiens) et d’afficher la vérité (des juifs). Nous relèverons ce débat.

D’autres juifs (des messianiques: ONE for Israël) ont traité par une étude très enrichissante du Psaume 22 de ce même sujet controversé, ils ne mette pas un poids démesuré sur l’étude du mot controversé, mais y répondent avec leurs connaissances de l’AT et du NT, de manière plus exhaustive, profonde, sensible sans traiter de menteur qui que ce soit.

Les manuscripts

Le plus ancien fragment de manuscrit hébreu du Psaume 22 sur la planète est le rouleau de la mer Morte (4Q88) et les mots qui y figurent sont « creusé, transpercé mes mains et mes pieds ». La différence entre ces 2 versions réside dans une lettre, un iota pour « comme un lion » et un vav pour « percé ». Ces deux lettres sont similaires mais de longueur différente.

Les juifs messianiques concluent qu’ils s’agit bien ici du terme « percé » et non « comme des lions », en prenant le support de manuscrits datant d’avant notre ère. Avec tact, ils n’accusent pas non plus les copistes masorétiques de mensonge ou falsification délibérée, ils ne concluent pas de manière binaire sur la nature l’erreur de copiste du texte masorétique, ce que personne ne saurait prouver.

Bible juive ou chrétienne?

Mr. Singer affirme :

Dans une Bible juive, cela apparaîtra dans le Psaume 22, verset 17, tandis que dans une Bible chrétienne, ce même verset apparaîtra dans le Psaume 22, verset 16.

Il est vrai que les éditions « chrétiennes » de Bible mentionnent le plus souvent le terme « percé » mais pas exhaustivement.

La traduction en ligne du Rabinat, sur https://www.sefarim.fr/ mets :

Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.

 כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.

L’expression, Bible juive ou Bible chrétienne n’existe ni dans l’AT ni dans le NT. L’AT et aussi le NT, a été écrit par des juifs, bien que Moïse ne fut jamais appelé judéen … et que l’auteur par inspiration, soit Dieu lui-même .

C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. Actes 7:38 

Quel est donc l’avantage des Juifs, ou quelle est l’utilité de la circoncision?  Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.  Rom 3:1 -2

Tovia Singer prétend que les Chrétiens ont déformé et même violé la Bible, mais il ne s’agit pas ici d’un problème de traduction, ni de mensonge grossier des traducteurs, mais du choix des manuscrits. Le texte masorétique datant de 10 siècles env. après J.-C. indique « comme un lion à mes mains et mes pieds » mais la plupart des traductions anciennes du moyen orient mettent bien « percé », et pas « comme un lion ». En voici quelques unes:

La Syriaque :

La Peshitta, traduction syriaque de l’Ancien Testament, a été réalisée à partir du texte hébreu au IIe siècle de notre ère, tandis que certains livres ne faisant pas partie du canon hébreu ont peut-être été traduits à une date ultérieure à partir d’un texte grec.

Car des chiens m’entourent, et l’assemblée des méchants m’a encerclé ; ils ont percé mes mains et mes pieds !

Le syriaque est un dialecte de l’araméen qui est apparu à Édesse (aujourd’hui Urfa, dans le sud-est de la Turquie) au Ier siècle de notre ère. Le consensus général parmi les spécialistes de la Peshitta est que l’Ancien Testament a été traduit en syriaque, en grande partie à partir de l’hébreu avec quelques ajouts provenant de la Septante et des Targums, par des Juifs (au moins la Torah, les Chroniques et les Proverbes) et des judéo-chrétiens familiarisés avec les traditions exégétiques juives, au plus tard au IIe siècle de notre ère, et que le Nouveau Testament a été traduit à partir du grec koinè, probablement au début du Ve siècle[2]. [3] (info Wikipedia)

La Septante :

Les chercheurs modernes considèrent que la Septante a été écrite entre le IIIe et le Ier siècle avant J.-C. donc à une époque où les « chrétiens » n’existaient pas.

Mr. Singer méprise cette traduction et la mets au même rang que la vulgate (traduction de l’ouest du 4ème siècle) alors que la Septante est utilisée dès le début par des juifs et date d’avant J.-C.

Ces 2 traductions sont complètement différentes. la Septante a certainement été traduite par des juifs, et n’a pas pu être influencée par des chrétiens.

Selon, le site the-thorah.com, …

La plus ancienne source de la Bible massorétique est le Codex d’Alep (Keter Aram Tzova ), datant d’environ 925.  Bien qu’il s’agisse du texte le plus proche de l’école massorétique de Ben Asher, il nous est parvenu sous une forme incomplète, car il lui manque la quasi-totalité de la Torah. La plus ancienne source complète de la Bible massorétique est le Codex de Leningrad B 19 A (codex L), datant de 1009 .

Mr. Singer n’est certainement pas sans ignorer que si la Septante mets le terme « percé », c’est parce-que les copies de manuscrits hébreux véritablement anciens mettaient aussi le terme creusé/percé … et ceci a été confirmé au moins par 2 manuscrits anciens:

psaume 22 : Fragment 4Q88
  • le 4Q88 (Psaumes 22:14-17) du Qumran daté d’un siècle avant J-C., découvert en 1952. Cette lecture n’a été analysé qu’en 1997 environ, elle a été publiée en 1999, dans The Dead Sea Scrolls Bible. On lit bien « creusé / percé ».

    Voir la traduction officielle en anglais des rouleaux de la mer morte en ligne : Dead Sea Scrolls Bible Translations

  • Un autre fragments des manuscrits de la mer Morte découvert dans une cache de manuscrits à Naḥal Ḥever en Israël au début des années 1950. Il date d’après la destruction du temple au premier siècle, le fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11 du psaume 22 contienne le mot crucial sous la forme d’un verbe à la troisième personne du pluriel, écrit וראכ (« creusé / transpercé»).

Il est vrai que le terme hébreux « creusé » est inhabituel pour exprimer transpercé, mais il demeure ce n’est pas le terme tardif « comme un lion ».

fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11

Mr. Singer persiste à pointer une naïveté voir malhonnêteté des chrétiens « lavés du cerveau » qui selon lui traduisent souvent le terme hébreux correctement par « lion » par endroit, sauf exceptionnellement dans ce psaumes 22, et ce, sans justification.

Mais nous pouvons retourner les questions à Mr Singer

Mr. Tovia Singer : On a du mal a se persuader de sa transparence dans ses débats
  • Pourquoi ne pas évoquer la date ancienne de la traduction grecque de la Septante ou de la syriaque
  • Pourquoi ne pas mentionner la date très tardive du dernier texte hébreu masorétique disponible dont il se recommande?
  • Pourquoi ne pas mentionner la lecture de « creusé / percé » sur les 2 fragments hébreux anciens Ḥev–Sev4Ps et 4Q88 ?

La connaissance du texte

Enfin, et ce ne sera pas l’objet de cet article, tout le Psaume 22 est accompli en Christ par la crucifixion, pas seulement le verset du « percé », mais aussi ce qui précède et ce qui suit, par exemple le verset 23 moins connu qui est cité en Hébreux 2:12.

.. : J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée.

Tovia Singer: Penuduh anti-misionaris yang mengklaim diri sebagai penganut Yahudi

Tanggapan terhadap video bahasa Inggris dari Tovia Singer yang berjudul: Kejutan: misionaris mengakui bahwa mereka mendukung orang Yahudi untuk memurtadkan mereka!

Rabbi Tovia Singer (outreachjudaism.org) memperkenalkan dirinya sebagai:

pendiri dan direktur Outreach Judaism, sebuah organisasi internasional yang memerangi upaya kelompok-kelompok Kristen fundamentalis dan sekte-sekte yang secara khusus menargetkan orang Yahudi untuk dikonversi.

Tovia Singer, menuduh orang Yahudi mesianis sebagai penyembah berhala

Tovia Singer menceritakan tentang penganiayaan nyata terhadap orang Yahudi dalam sejarah, tetapi kemudian menyatakan bahwa « misionaris » ingin orang Yahudi masuk ke dalam « Gereja » « atau « berpindah agama ke Kristen » sambil menunjuk patung Maria. Dengan demikian, ia menyiratkan bahwa « misionaris » yang ia sebutkan adalah penyembah Maria Katolik Roma.

Namun, dengan mengutip kata-katanya sendiri, kami membalas bahwa itu adalah « kesalahan besar ».
Memang, misionaris pertama yang ditampilkan dalam videonya adalah Elisha Lazarus, seorang Yahudi mesianis Israel yang tinggal di Israel, cukup terkenal di internet, yang tidak pernah berbicara tentang hal-hal yang mirip dengan pemujaan Maria, doa atau penyembahan kepada Maria, atau mengklaim dirinya sebagai penganut Katolik Roma.

Elisha Lazarus: Seorang Yahudi mesianis Israel yang duduk di kursi terdakwa

Kemudian Mr. Singer berbicara tentang cahaya sejati dari Menorah.

Hal pertama yang harus diperhatikan oleh semua orang – baik Yahudi maupun non-Yahudi – kepada Mr. Singer adalah bahwa tidak ada terang yang dibawa dalam kesaksian pencegahan yang informasi utamanya adalah fitnah kasar. Ini adalah perintah ke-9:

Jangan bersaksi dusta
terhadap sesamamu.
Keluaran 20:16

Organisasi seperti Yahudi untuk Yesus sama sekali tidak terkait dengan Katolik Roma, pemujaan Maria, atau penyembahan berhala pagan, maupun kerajaan atau budaya kuno yang menganiaya orang Yahudi, sama seperti semua pengikut Yeshua yang beragama Yahudi juga tidak melakukannya.

Elisha Lazarus dalam hal ini sepenuhnya merangkul warisan Yahudi dan merayakan budaya Israel yang kaya. Ia sama sekali tidak ingin memaksa orang Yahudi masuk ke dalam Gereja atau agama pagan, tetapi ia membagikan kasih Yesus – Mesias orang Yahudi.

Perjanjian Baru – Kabar Baik – sama-sama menentang penyembahan berhala seperti yang dilakukan Tanach, lihat 1Kor 5:10, 1Kor 6:9, 1Kor 10:7-14, Gal 5:20, Kol 3:5. Para penyembah berhala tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga menurut perkataan Yeshua sendiri:

Di luar adalah anjing-anjing, dan tukang sihir, dan pezina, dan pembunuh, dan penyembah berhala, dan siapa pun yang mencintai dan melakukan kebohongan.
(Wahyu 22:15 )

Ikan

Mr. Singer kemudian menyalahkan kaum mesianis (atau orang Kristen non-Yahudi (?)) karena menggunakan simbol ikan dan menorah secara bersamaan. Saya tidak tahu siapa yang lebih banyak menggunakan simbol ini, karena simbol ini tidak terlalu populer.

Ya, ikan memang memiliki tempat penting dalam Perjanjian Baru dan tradisi Kristen awal, karena istilah ini digunakan sebagai kode di antara para pengikut pertama yang dianiaya, karena dalam bahasa Yunani istilah ini merujuk pada kekuasaan dan gelar penyelamat Kristus. Kita juga teringat akan penangkapan ikan yang ajaib oleh Petrus dalam Perjanjian Baru:

Petrus naik, dan menarik jala ke darat, penuh dengan seratus lima puluh tiga ikan besar; dan meskipun jumlahnya begitu banyak, jala itu tidak robek. (Yohanes 21:11 )

Apakah Mr. Singer memiliki masalah dengan ikan-ikan dalam Alkitab? Tanach (AT) juga menyebutkan tentang memancing dan ikan-ikan.

Dan para nelayan akan berdiri di dekatnya: dari En-Gedi sampai En-Eglaim, itu akan menjadi tempat untuk membentangkan jaring. Ikan mereka akan sesuai dengan jenisnya, seperti ikan di laut besar, dalam jumlah yang sangat banyak. (Yehezkiel 47:10 Perjanjian Lama Ibrani)
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Yehezkiel 47:10, Perjanjian Lama Ibrani)

Ambil nama kedua kota yang disebutkan di sini (En-Gedi dan En-Eglaim), dalam nilai numerik, Anda akan mendapatkan 17 dan 153. Nah, Mesias membiarkan murid-murid Yahudi-Nya menangkap 153 ikan, padahal mereka tidak menangkap apa pun sepanjang malam. 153 adalah bilangan segitiga dengan basis 17, yaitu bilangan kelengkapan. Bukankah mukjizat Yeshua bersama Petrus adalah pencapaian yang sepenuhnya Yahudi, sebagai pertanda kedatangan pemerintahan mesianis-Nya yang akan datang?

153 : Angka segitiga dasar 17

Ya, ikan-ikan ditangkap hidup-hidup dan di air laut mati yang sangat asin akan mengalir air hidup, yang hanya dapat diberikan oleh Mesias. Dan tidak ada seorang pun yang diberikan kepadanya yang akan hilang.

Tn. Singer mengakhiri khotbahnya yang telah menjadi fitnah dengan permintaan dana untuk menyelamatkan kaum muda Yahudi dari « misionaris » yang menyerang jiwa mereka, dan « happy Hannuka« . Hal ini dengan sedih mengingatkan saya pada para imam yang berusaha untuk tidak kehilangan jemaat mereka dan meminta dana.

Semoga kaum muda Yahudi dan non-Yahudi membaca Alkitab dan memeriksanya sendiri.

Ayat-ayat Perjanjian

Tn. Singer tidak mengutip ayat Alkitab apa pun, tetapi pada akhir video ditampilkan dalam bahasa Inggris « Kejadian 17:4 perjanjian-Ku adalah denganmu »

Ayat lengkap dalam bahasa Prancis adalah:
Adapun aku, inilah perjanjianku denganmu, dan engkau akan menjadi bapa banyak bangsa;

Kami memanfaatkan ayat ini untuk mencoba memberikan jawaban spiritual atas perdebatan yang disajikan secara keliru ini:

Ya, sebuah perjanjian telah dibuat dengan Abraham, dan tidak ada orang Yahudi mesianis dari Jews for Jesus (Orang Yahudi untuk Yesus) yang menyatakan bahwa Tuhan telah menolak umat-Nya, dan bahwa ayat ini tidak lagi berlaku, tidak seperti yang diyakini oleh mayoritas umat Katolik Roma … dan sayangnya banyak umat Protestan.

Namun, orang-orang Yahudi mesianik adalah mereka yang mengingatkan saudara-saudara mereka bahwa mereka sudah menjalani Perjanjian Baru yang diumumkan oleh para nabi.

Lihatlah, hari-hari akan datang, demikianlah firman TUHAN, dan Aku akan membuat perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda, tidak seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka pada hari Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir, perjanjian yang telah mereka langgar, meskipun Aku telah mengikat perjanjian dengan mereka, demikianlah firman TUHAN. Sebab inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan kaum Israel setelah hari-hari itu, demikianlah firman TUHAN: Aku akan menaruh hukum-Ku di dalam hati mereka dan menuliskannya dalam pikiran mereka; Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku; (Yeremia 31)

Orang-orang Yahudi mesianik selalu disamakan oleh Mr. Singer dengan penyembah berhala non-Yahudi, tetapi sebenarnya mereka adalah orang-orang Yahudi sepenuhnya, mereka tidak hanya disunat secara fisik, tetapi juga disunat dalam hati mereka. Mereka adalah anggota umat pilihan, dan juga sudah menjadi anggota perjanjian baru ini, anggota umat pilihan.

Informasi faktual lainnya menunjukkan bahwa Mr. Singer kurang teliti terhadap kebenaran dalam banyak hal, termasuk dalam studinya tentang manuskrip. Bersambung …

Tovia Singer: L’accusateur anti-missionaire se revendiquant du judaïsme

Réponse à la vidéo anglophone de Mr. Tovia Singer nommée : Choc : des missionnaires admettent qu’ils soutiennent les juifs pour les convertir !

Le rabbin Tovia Singer (outreachjudaism.org) se présente comme :

le fondateur et directeur d’Outreach Judaism, une organisation internationale qui lutte contre les efforts des groupes chrétiens fondamentalistes et des sectes qui ciblent spécifiquement les juifs pour les convertir.

Tovia Singer, accuse les juifs messianiques d’être mariolâtres

M. Tovia Singer relate des réelles persécutions de juifs dans l’histoire, mais affirme ensuite que les « missionnaires » veulent que les juifs rentrent dans l' »Eglise » « ou soit « convertis au christianisme » en pointant ensuite son doigt vers une statut de Marie. Il insinue ainsi que les « missionnaires » qu’il cite sont des mariolâtres catholiques romains.

Or, en reprenant ses propres termes, nous rétorquons que c’est « une grave erreur ».
En effet le premier missionnaire présenté dans sa vidéo est Elisha Lazarus, un israélien juif messianique, vivant en Israël, relativement connu sur le WEB qui n’a jamais parlé de quoi que ce soit ressemblant à de la mariolâtrie, prière ou adoration à Marie, ni ne s’est revendiqué du catholicisme romain.

Elisha Lazarus: Un juif messianique israélien mis au banc des accusés

Ensuite Mr. Singer parle de la vraie lumière de la Ménorah.

La première chose que tous – juifs ou non juifs – devraient faire remarquer à Mr. Singer est qu’aucune lumière n’est apportée dans un témoignage de prévention dont l’information principale est une grossière diffamation. C’est le 9ème commandement :

Tu ne porteras point de faux témoignage
contre ton prochain.
Exodes 20:16

Les organisations comme Juifs pour Jésus ne s’associent pas du tout au catholicisme romain, à la mariolâtrie ni à aucune idolâtrie païenne, ni aux royaumes antiques ou cultures qui ont persécuté les juifs, tout comme tous les juifs disciples de Jeshuah ne le firent pas non plus.

Elisha Lazarus en l’occurrence embrasse pleinement son héritage juif et célèbre la riche culture d’Israël. Il ne désire aucunement pousser des juifs dans une Eglise ou une religion païenne, mais il partage l’amour de Jésus – Le Messie de Juifs.

le Nouveau Testament – la bonne Nouvelle – est tout autant opposé à l’idolâtrie que le Tanach l’est, cf 1Cor 5:10, 1Cor 6:9, 1Cor 10:7-14, Gal 5:20, Col 3:5. Les idolâtres ne rentrent pas dans le Royaume des Cieux selon les paroles même de Jeshuah:

Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
(Apocalypse 22:15 )

Le poisson

Mr. Singer reproche ensuite aux messianiques (ou aux chrétiens non jufs (?)) d’utiliser le symbole du poisson et de la ménorah ensemble. Je ne saurai dire qui se procure le plus ce symbole, peu répandu.

Oui, le poisson a en effet une place importante dans le NT et la tradition chrétienne primitive, c’est en effet le code utilisé entre les premiers croyants persécutés car le grec du terme relate de la Seigneurie et titre de sauveur de Christ , on pense aussi à la pêche miraculeuse de Pierre dans le NT :

Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons; et quoiqu’il y en eût tant, le filet n’avait pas été déchiré. (Jean 21:11 )

Mr. Singer aurait-il un problème avec les poissons de la Bible ? Le Tanach (AT) mentionne aussi la pêche et les poissons.

Et les pêcheurs se tiendront auprès d’elle: depuis En-Guédi jusqu’à En-Églaïm, ce sera un lieu pour étendre les filets. Leur poisson sera selon ses espèces, comme le poisson de la grande mer, en très grand nombre. (Ezekiel 47:10 Hebrew OT)
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Ezéchiel 47:10, Ancien Testament hébreu)

Prenez les noms des deux villes cités ici (En-Guédi et En-Églaïm), en valeur numérique, vous obtenez 17 et 153. Or, le Messie a laissé ses disciples juifs pêcher 153 poissons alors qu’ils n’avaient rien pêcher de toute la nuit. 153 est un nombre triangulaire de base 17, c’est un nombre de complétude. Le miracle de Jeshuah avec Pierre n’est-il pas une réalisation pleinement juive, avant goût de son règne messianique encore à venir ?

153 : Chiffre triangulaire de base 17

Et oui, les poissons sont attrapés vivants et dans l’eau hyper salée de la mer morte coulera une eau vive, que seul le Messie peut donner. Et aucun de ceux qui lui sont donnés ne sera perdu.

Mr. Singer termine sa sermonade devenue calomnieuse par une demande financière pour sauver les jeunes juifs des « missionnaires » qui attaquent leurs âmes, et un « happy Hannuka« . Cela me rappelle tristement des Imams qui essayent de ne plus perdre leur ouailles et demandent des fonds.

Que les jeunes juifs et jeunes non juifs lisent la Bible et vérifient par eux-même.

Les versets de l’Alliance

Mr. Singer ne cite aucun verset de la Bible, mais la sortie de la vidéo affiche en anglais « Genèse 17:4 mon alliance est avec toi »

Le verset complet en français est :
Quant à moi, voici mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations;

Nous en profitons de ce verset pour tenter d’apporter une réponse spirituelle à ce débat faussement présenté:

Oui, une alliance est faite avec Abraham, et aucun juif messianique de Jews for Jesus (Juifs pour Jésus) n’affirme que Dieu a rejeté son peuple, et que ce verset n’est plus actuel, contrairement à la la majorité des catholiques romains … et de beaucoup de protestants malheureusement.

Mais les juifs messianiques sont ceux qui rappellent à leur frères qu’ils vivent déjà cette nouvelle Alliance annoncée par les prophètes.

Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et j’établirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance, non selon l’alliance que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte, mon alliance qu’ils ont rompue, quoique je les eusse épousés, dit l’Éternel. Car c’est ici l’alliance que j’établirai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Éternel: Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai sur leur cœur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple; (Jérémie 31)

Les juifs messianiques sont toujours assimilés par Mr. Singer à des idolâtres non-juifs, mais sont en fait pleinement juifs, ils sont non seulement circoncis dans leur chair, mais aussi circoncis dans leur cœurs. Il sont à la fois membres du peule élu, et aussi déjà membres de cette nouvelle alliance, membres du peuple des élus.

D’autres informations factuelles montre que Mr. Singer est peu scrupuleux de la vérité en bien des domaines, entre autre son étude des manuscrits. A suivre …

La dernière édition de la Traduction du Monde Nouveau: Un vin nouveau?

Une nouvelle version de la Traduction du Monde Nouveau a fait surface chez les TdJ en 2018, c’est l’édition révisée en français, traduite comme d’habitude selon leur édition en anglais (New World Translation : NWT), notamment, celle révisée de 2013.

Certains versets semblent d’ailleurs mieux traduits !
Un vin nouveau coulerait-il dans de nouvelles outres !?

La minute de vérité :

Nous allons comparer les 2 éditions sur des versets cintroversés notoires. On citera d’abord la Louis Segond 1910*.
* On aurait aussi pu citer une version Segond plus récente, ou la Darby.

Pour plus des commentaires précis sur ces versets controversés et leur traduction correcte, consultez notre revue Route Droite 2009-03 :

2 Samuel 24:1

La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

TMN 1995
(traduite de la NWT 1984)
TMN 2018
(traduite de la NWT 2013)
La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël, quand on excita David contre eux, en disant : “ Va, dénombre Israël et Juda.La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël quand quelqu’un incita David à agir contre l’intérêt du peuple en lui disant : « Va, compte Israël et Juda. (note : Ou « quand David fut incité ».)

Aucun changement significatif. Autant le « on » que le « quelqu’un » sont étrangés au texte. Certaines traductions fidèles pointent cette « incitation » sur la colère de l’Eternel, d’autres sur l’Eternel lui-même comme la septante :
καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ = … Et il fit dire à David …


Jean 1:1

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

TMN 1995 TMN 2018
Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieuAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu.

Aucun changement. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Johannes Greber.

Jean 3:16

Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

TMN 2018 TMN 2018
Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique-engendré, afin que tout homme qui exerce la foi en lui ne soit pas détruit mais ait la vie éternelle.« Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que tous ceux qui exercent la foi en lui ne soient pas détruits mais aient la vie éternelle

Aucun changement significatif. On passe simplement au pluriel.

Jean 8:58

En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis.

TMN 1995 TMN 2018
…Oui, vraiment, je vous le dis : Avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été.Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’étais.

Aucun changement significatif. Il y a une note de bas de page pour le verset 24: Litt. « ne croyez pas que je suis » et aussi pour le verset 28 : Litt. « saurez que je suis ».. Mais aucune note n’est présente pour signaler la traduction littérale du verset 58. On note pour le verset 24 et 58 une forte similarité avec le NT « corrigé » de Greber.


Matthieu 27:53

Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

TMN 1995TMN 2018
(et des gens, sortant du milieu des tombes de souvenir après sa résurrection, entrèrent dans la ville sainte), et ils devinrent visibles pour beaucoup(et des gens sortant d’entre les tombes après sa résurrection entrèrent dans la ville sainte), et beaucoup les virent.

Aucun changement significatif. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber. La STG avait cité Greber pour endosser cette traduction qui nie la résurrection des Saints dans le contexte du verset 52 : les sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. On ne trouve une telle falsification que chez Greber et la STG.

Hébreux 1:8

Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité;

TMN 1995 TMN 2018
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture.Mais à propos du Fils, il dit : « Dieu est ton trône (p) à tout jamais, et le sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture

Aucun changement. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber. La rérence (p) pointe sur : Mt 28​:​18 ; Ré 3​:​21, mais pas sur le Psaume 45:2 citée par l’auteur aux Hébreux, ce qui aurait résolu tout problème potentiel de traduction.


Le « semblant » d’amélioration: 1 Jean 5:20-21

… et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable

TMN 1995 TMN 2018
Et nous sommes en union avec le véritable, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est là le vrai Dieu et la vie éternelle.Et nous sommes en union avec Celui qui est véridique, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est lui le vrai Dieu et la vie éternelle


Enfin un changement positif ! … Mais attention, ne nous réjouissons pas trop vite. Depuis déjà 15-10-2004, le magazine Watchower avait noyé le poisson, en commentant ce verset ainsi :

le « C’est lui », ce à quoi [le pronom houtos] se rattache le plus naturellement est le sujet dominant dans l’esprit de l’apôtre [le père au début du chapitre], et non celui qui est situé le plus près. »

En gros, la STG a reconnu que houtos en grec, veut bien dire « c’est lui », car tous le monde le sait désormais, … mais selon la STG, il ne s’agit pas de Christ dont on parle ici. Voir notre article de 2004 sur le sujet.

Les caracteristiques de cette revision selon la STG

Le site officiel JW.org la présente aussi :
Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.

En 1950 sont parues en anglais les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau [TMN] et, en 1961, une édition complète de la Bible, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau. Depuis, des dizaines de millions de personnes peuvent lire dans plus de 240 langues cette version des Saintes Écritures fidèle mais accessible, effectuée à partir des langues originales.

Fidèle? fidèle à quoi? La TMN est fidèle à la traduction anglaise, oui, mais celle-ci n’est ni fidèle au grec ni à l’hébreu, lorsque cela concerne les doctrines spécifiques de la Société de la Tour de Garde (STG).

Au cours des cinquante dernières années, les langues ont évolué. L’actuel Comité de traduction de la New World Translation a pris en compte cette évolution afin de toucher le cœur des lecteurs d’aujourd’hui. C’est pourquoi des changements de style et de vocabulaire ont été apportés dans la présente révision, avec les objectifs suivants :

L’emploi d’un langage moderne et compréhensible. … …

Des expressions bibliques rendues plus clairement. Souvent mal compris, certains termes employés dans les précédentes éditions en français de la Traduction du monde nouveau devaient être expliqués. Par exemple, ces versions emploient le terme hébreu « shéol » et le terme grec « hadès » pour désigner la tombe commune aux hommes …

… Compte tenu des nombreuses idées fausses concernant la signification du mot « âme », ce choix montrait au lecteur quel emploi les rédacteurs bibliques inspirés par Dieu faisaient des termes originaux…

En effet, on aura souvent en effet souvent « mal compris la Bible » et avec des idées fausses, si « bien la comprendre » signifie la comprendre avec les lunettes filtrantes de la STG.

Un style plus fluide.

Oui, cette traduction à ce mérite, le style est plus fluide, mais … quand est-il du fluide spirituel qui en découle? Quel est la qualité de ce fluide coulant ? On se rendra compte que les démons du Spiritiste Johannes Greber sont encore à l’oeuvre. TMN rime alors avec Tuyaux d’un Monde Nébuleux.

Tous les changements apportés au texte ont été effectués avec beaucoup de prudence, en ayant recours à la prière, et avec un profond respect pour le remarquable travail du premier Comité de traduction.

C’est bien là le souci ! Il aurait mieux fallu remettre en cause le « travail » de falsifications du « premier Comité de traduction », et « profondément respecter le remarquable » et véritablement premier travail d’inspiration du St Esprit.
Les traditions humaines, chez les TdJ comme ailleurs, ne sont pas intrinsèquement sans erreurs.

La partie qui précède le texte de la Bible, intitulée « Introduction à la Parole de Dieu », passe en revue les enseignements fondamentaux de la Bible. Immédiatement après le texte de la Bible se trouvent la « Table des livres de la Bible » et le « Lexique ». Le lexique fournit au lecteur le sens spécifique de certaines expressions dans le langage biblique. L’appendice A contient les parties suivantes : « Principes de traduction de la Bible », « Caractéristiques de la présente révision », « Comment la Bible nous est parvenue », « Le nom divin dans les Écritures hébraïques », « Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes », « Prophètes et rois de Juda et d’Israël » et « Principaux évènements de la vie terrestre de Jésus ». L’appendice B contient des cartes, des schémas et d’autres renseignements utiles à une étude approfondie de la Bible.

Chaque livre biblique est précédé d’un aperçu de son contenu par chapitre, les chiffres entre parenthèses indiquant les versets correspondants. Cela offre au lecteur une vue d’ensemble du livre. Dans chaque page figurent des renvois à des versets. Seuls les renvois les plus pertinents des éditions précédentes ont été conservés.

Tous les aperçus ou passages en revue des enseignements de la Bible adjacents au textes, devraient être passés en revue à la lumière des Écritures. La remarque suivante ne s’adresse pas qu’à la TMN. En tant que collectionneur de Bible, je possède sans crier au scandale, toutes sortes de Bible annotées, de Scottfield à MacArthur en passant par des paraphrases du 18ème siècle, mais c’est avec prudence et vérification à la lumière des Écritures que je lis toutes annexes de Bibles, et je les considère naturellement comme corps étranger au texte inspiré.

La nouvelle édition de la TMN, un vin nouveau?

La STG ayant reconnu (sous pression) avoir endossé sa traduction en citant Johannes Greber, tout en sachant qu’il était un spiritiste, on aurait naïvement espéré qu’elle allait nettoyer les versets copiés-collés de ce spiritiste.

Or, nous constatons rapidement, que la nouvelle édition reste comme l’ancienne un vinaigre d’hérésies d’origine démoniaque, mais plus fluide.

Rien n’a été fait pour enlever les traces du spiritisme de Greber, bien entendu, car cela aurait signifié reconnaître l’acceptation depuis des décennies d’une multitude de versets occultes et aussi d’enseignements démoniaques, qui sont encore actuels.

クルアーン解説:クルアーンにおける女性

 » クルアーン、スルース文字の碑文。アル・ハジ・ムハンマドによる署名、シェイク・サフィで発見、年代:14世紀。
イラン国立博物館。写真:Vigi-Sectes

クルアーンは、イスラム諸国における個人の地位に関するすべての法律の源です。したがって、女性の地位と待遇に関する宗教法学の規則も、クルアーンに基づいています。イスラムにおける女性の地位を正しく理解するためには、まず、女性に関するクルアーンの規則を検討する必要があります。

クルアーンにおける女性のイメージ

クルアーンは、女性の性質や男性に対する本質的な価値について、多くの挑発的な記述をしている。

A. 悪意のある存在

クルアーンは女性に対して疑いの態度で接しています。コーランは、女性を男性にとっての危険源として描いています。ヨセフの物語の中で、コーランは女性たちを、大きな悪意、すなわち »カイド(kayd) »( »策略 »)を持つ存在として描いています。

« …まことに、あなたの策略は強力である! »(Q 12.28)。

一方、クルアーンはサタンについて、同様の表現を使用しています。

« … 確かに、サタンの策略は弱い » (Q 4.76)。

kayd という言葉は、必ずしも侮辱的な意味で使用されるとは限らないことに注意することが重要です。しかし、Q 12 で女性たちを kayd を持つと表現している部分は、明らかに侮辱的な文脈で使用されています。この言葉は 3 回(33、34、50 節)登場します。これら3つの節から、女性たちの生来の、悪意のあるkaydは、彼女たちの »性質や気質 »に由来すると結論付けることができます。つまり、彼女たちの無邪気さは、その内面に潜む悪意や狡猾さを隠すための表層的なものに過ぎないのです。さらに、このkaydは、彼女たちを陰謀を企てることに没頭させます。1

B. 不完全な存在

クルアーンによれば、女性は不完全な存在である。この見解は、以下の法律によって示されている。

まず第一に、 クルアーンは、女性が受け取る相続分は、男性が受け取る相続分の半分でなければならないと定めています。

« 神は、子供たちについて、あなたに教えを授ける。男子は、女子2人に相当する分を受け取る。… »(Q 4.11, 176)

第二に、法廷における女性の証言は、男性の証言ほど重みを持たない。それどころか、その証言は男性の証言の半分と評価される。実際、2人の女性が証言しない限り、彼女の法的な陳述は真実として受け入れられない。さらに、 クルアーンは、2人の人間間で商取引が行われる場合、2人の男性、あるいは1人の男性と2人の女性が証人となるべきであると定めています。そうすることで、もし女性のうち1人がその出来事を忘れてしまった場合でも…

« 2人目の女性が、もう1人にそれを思い出させることができる… »(Q 2.282)。

女性の知的能力は低いとみなされているだけでなく、クルアーンでは、女性は理屈が通じず議論もできない男性と比較されています。

« なんと!この存在(娘)は、装飾品に囲まれて育ち、論争において、明確で説得力のある議論で自分を守ることもできないのか? »(Q 43.18)。

クルアーンの注釈者たちは、これらの節を、

« 女性たちの精神的な弱さと、男性たちの本能に比べて彼女たちが抱える欠点を示している。女性が自分の主張を述べるために口を開くと、それは彼女自身に対する主張となる »と述べられている。2

彼らは、女性は合理的な議論を行うことができないと考えている。

女性が »議論し、争わなければならない場合、彼女はそれを行うことができず、勝利することもできないだろう。それは、彼女の言語能力の弱さ、精神的な欠陥、そして退屈な気質によるものである »3。

さらに、イスラム教の解説者たちは、女性は自分が不完全な存在であることを理解していると主張している。そのため、女性は自信を高めようとするのだ…

« 自分の中に欠けているものを補うために、アクセサリーなどを身につけている » 4.

さらに、コメンテーターたちは、男性は »女性だけが担当する »仕事においても、女性よりも優れていると主張しています。[たとえ] 女性の負担が男性よりも大きく、その役割もはるかに早くから始まっていたとしても »と主張している。したがって、女性が歴史の始まりから、食べ物を適切に調理する方法を学んできたとしても、女性は »そのことに数年しか費やしていない »男性の熟練度に決して到達することはできない。5 男性は、布地のデザインや刺繍においても、女性よりも優れています。ダンスの分野では、男性はプロと見なされていますが、女性のダンスは、独創性よりもパフォーマンスを重視する傾向があります。6 特定の分野で天才的な才能を発揮する女性や、歴史上女王となった女性たちは例外であり、このルールを変えるものではない。7

クルアーンによるベールの決定

ベールの着用は、イスラーム以前よりアラビア半島の女性の間で広く行われていました。女性たちはスカーフを身に着け、胸の上部、首、耳は露出していました。8 これは、公の場で男性たちの前に立つ女性の姿であり、当初、伝統的な衣服を保っていたイスラム教徒の女性たちも同様でした。9

しかし、メディナで起こった社会の変化により、ムハンマドはベールの着用を義務化すべきだと確信した。ムハンマドの妻たちを含む女性たちが、夜間にヤシの木や野原で用を足しに出かけると、 »若者や日和見主義者たち »が、用を足しに出かけた奴隷の女性たちを嫌がらせするのが常だった。時には、自由の身である女性に近づき、彼女と奴隷の区別がつかないと主張して嫌がらせをする者もいました。そこで女性たちは、この状況を訴えるためにムハンマドのもとへ訪れました。10 こうして彼は、自由の身である女性たちに、奴隷と区別できるベールを着用するよう命じたのです。

« 預言者よ、あなたの妻たち、娘たち、そして信者たちの妻たちに、大きなベールを身に着けるよう伝えなさい。そうすれば、彼女たちはより早く認識され、侮辱されることもなくなるでしょう。… »(Q 33.59)。11

イブン・カティールの解説によると、この取り組みは成功を収めた。彼は、夜間に女性たちに声をかけるためにうろついていた »メディナの民の淫行者たち »の一部が、もはや自由な女性たちを邪魔することはなくなったと述べている。実際、 »女性が完全なḥijāb [頭巾]を完全に着用している女性を見かけると、 »この女性は自由人だ »と言って、彼女を嫌がらせなかった。しかし、それを着用していない女性を見かけると、 »この女性は奴隷だ »と言って、彼女に襲いかかった。12.

その結果、ムハンマドは Q 33.59 で、自由の身である女性と奴隷の女性とを区別できると述べた。この区別により、誤って自由の身である女性を嫌がらせする者を阻止できるだろう。13 ベールを付けないことが奴隷の女性の特徴のひとつとなったため、 ウマル・イブン・アル=ハッタブは、彼女たちにベールを着用することを禁じた。

« ベールをまとった奴隷を見かけたら、自由の女性の衣服を守るために鞭で打った » 14

結婚に関するクルアーンの規定

クルアーンは、結婚について »アル・ニカー »という用語を使用している(Q 33.49)。クルアーンは、女性の結婚の最低年齢を定めてはいないが、 成人に達する前に未婚の娘を結婚させることは許されると明確に述べています。この決定は、月経が始まっていない未婚の離婚女性に対する規定の待機期間、すなわち‘iddaDについて述べた節で強調されています。彼女の待機期間は 3か月に定められています(Q 65.4)。以下の文章は、イスラームにおける夫婦関係と、その基礎となる原則について理解を深めるのに役立ちます。

A – 男性の最高権威

クルアーンは、結婚において男性に完全な権威を与えています。 »男性は女性より優れている… »(Q 4.34)。クルアーンは、以下の理由から、この権威を男性に与えることを正当化しています。

第一に、男性は生まれつき優先される立場にある。 »神は、ある者を他の者よりも優先された… »(Q 4.34)。

第二に、その優位性は、その経済的能力によって与えられている。 »そして、彼らがその富を費やすこと… »(Q 4.34)。

この男性の優位な立場は、たとえ

« 女性が自分の生計を立てるのに十分な資金を持っている場合、男性が彼女のために資金を使う必要はなく、あるいは、彼女が男性のために資金を使うことができるほど多くの資金を持っている場合 »15

この傾向は、経済状況にかかわらず、クルアーンによれば男性が女性に対して権威を持つという事実によるものです。イスラム教の権威者たちは、クルアーンのこの規則は永遠のものであると主張しています。

« それは文明や一般的な法律の発展に先立ち、それらを上回っている »16。

さらに、

« 男性がリーダーとしての役割を担うことの、本能的かつ自然な証拠としては、女性が、リーダーとしての責任を果たさず、必要なリーダーシップの資質を持たない男性と暮らしているときに感じる、欠乏感、不足感、不安、幸福の喪失感などが挙げられます »17。

B – 妻と夫の関係

イスラム教では、女性は夫の奴隷である。ムハンマドは、最後の巡礼の際に演説の中で、女性をこのように表現した。女性について触れたとき、彼は男性たちに、女性は‘awān、つまり捕虜と同等であると語った。18

ムハンマドのスンナ(規定された行動や慣習)は、女性は夫の命令に従うべきであると強調している。ある男性が、旅行中に妻に家を出ないよう命じたという話がある。彼の不在中に 父親が病気になったため、彼女はムハンマドに父親の面会許可を求めました。ムハンマドはこう答えました:

« 夫に従いなさい »と。父親が亡くなった後、彼女は埋葬前に父親の遺体を見に行く許可をムハンマドに求めました。ムハンマドは再び »夫に従いなさい »と答えました。父親が埋葬された後、ムハンマドは彼女に次のようなメッセージを送りました。

« アッラーは、彼女が夫に従ったことを理由に、彼女の父親を赦しました。 » 19

絶対的な従順に加え、女性は夫を敬うべきである。ムハンマドはこう述べている。

« 妻が夫の権利を知っているならば、昼食や夕食の時間に、夫が食事を終えるまで席に着かないだろう。 » 20

ある時、ある女性がムハンマドを訪ね、夫に対する自分の義務について尋ねました。彼はこう答えました。

« たとえ彼の体全体が膿で覆われていても、あなたがそれを舐めても、彼への感謝は十分とは言えないでしょう。 »21

さらに、別の情報源によると、ムハンマドはこう言った。

« もし彼に潰瘍があり、彼女がそれを舐めたとしても、あるいは彼の鼻から膿や血が出てきて、彼女がそれを舐めたとしても、彼女は彼に対する義務を果たしたとは言えないでしょう。 » 22

このハディース(物語)は、複数の情報源で、いくつかのバリエーションとともに繰り返し引用されている。

別のハディースには、ムハンマドの次の発言が記されている。

« 夫には、妻が鼻から血や膿が出て、妻がそれを舌で舐めた場合、妻はその義務を果たしていないという権利がある。もし人間が他の人間に対してひれ伏すよう求められたならば、私は、妻が夫の前にひれ伏すよう定めたであろう。それは、アッラーが彼女に与えた恩恵のためである。アッラーが彼女に与えた恩寵によるものである。 »23

夫への服従と敬意は、妻に課せられた二つの義務である。これらの義務は、彼女にとって崇拝の一部を構成する。ムハンマドが言ったように、

« 女性が五つの礼拝を行い、断食月を断食し、貞節を守り、夫に従順であれば、彼女は主の楽園に入るだろう »24

さらに、アッラーは、夫が妻に怒っている場合、その女性の祈りを認めない。25

C. 夫が妻を罰する権利

クルアーンは、妻が夫が定めた規範から逸脱した場合、夫が妻を罰する権利を認めています。クルアーンは男性に対して、次のように指示しています。

 » しかし、あなたがたが邪悪を恐れる妻たちについては、叱責し、寝室に閉じ込め、打つがよい。しかし、もし彼女たちが従順になるならば、彼女たちに対して手段を講じるな… »(Q 4.34)

女性が何かに反対したり、夫との性交を拒否したり、夫の許可なく家を出て行ったりした場合、その女性は不貞であるとみなされます。26 男性は、クルアーンが定める »外科的手段 »を用いて、性的および行動上の 性的および行動上の »不服従 »に対して、クルアーンの規則が与える »外科的手段 »、すなわち指導、性的罰、殴打で対処しなければならない。

1. 指導

結婚当初、夫は妻に、シャリーア(イスラム法)によって与えられた権利を思い出させる。夫は妻にこう言うことができる。 »アッラーを畏れなさい。私はあなたから受けるべき権利がある。自分の行いを悔い改めなさい。私に従うことは、あなたの義務の一部であることを知っておきなさい »と言うことができる。27 妻が夫の性的欲求を満たすことを拒否した場合、夫は自分の身体に対する権利を妻に思い知らせるべきである。28

2. 性的罰(アル・ハジュル

この言葉には 2 つの解釈があります。

  • 離別

女性が »不従順 »なままであるならば、夫は彼女を無視しなければなりません。つまり、彼女と話したり、同じベッドで寝たりすることをやめるということです。29 一部の情報源では、この段階の罰として、彼女との性的関係も控えることを含めています。30 しかし、イスラム学者の一般的な見解では、無視または放棄とは、彼女と話をしないことを意味するが、彼女と性的関係を持つことは依然として可能であるとしている。したがって、シャリーアによれば、 夫は、妻の身体に対する »法的に認められた権利 »を放棄することなく、妻を言葉で虐待することができる。 »彼は(言葉で)彼女を(口頭で)見捨て、虐待するが、彼女との性的関係は控えない »31。

  • 強制的な性交( »絆を強める »)

別の懲罰の形態が Q 4.34 に記載されています。この節は、反抗的な妻に対処する適切な手段として hajr を規定しています。hajr は »寝床を共にすることを拒否する »と解釈されますが、hajr という言葉には には複数の意味があります。その一つは、所有者がラクダをhijār(ロープ)で縛る、ラクダのhajrを指します。hijārは、ラクダの前足と後足を片側で縛り、 動物の動きを妨げるために、動物の前脚と後脚の一方の側に結びつけられる。32 この解釈によれば、Q 4.34 の wa’hjurūhunna という用語( »寝床を共有することを拒否する »)は、実際には、女性との絆を強め、性交を強制することを意味している。この意味は、アル・タバリが採用した見解であり、 hijār の意味をラクダとhijārの結びつきと解釈している。33 この解釈を支持する他の学者たちは、次のように述べている。

« これは、彼女たちを縛り付け、[性的]関係を持つことを強いることを意味する »34。

女性の身体に対する男性の権利というコーランの原則は議論の余地がない。女性の心理的・身体的状態にかかわらず、女性は男性の命令に従い、ベッドに横たわり、男性と性交しなければならない。ムハンマドは、この見解を支持する発言を繰り返し行っている。

夫が妻に対して持つ権利の一つは、たとえ彼女がラクダの背中に乗っていても、夫が性的欲求を持って近づいた場合、彼女はそれを拒否してはならないというものである。35

男性が妻をベッドに呼び、妻が来ず、男性が怒って寝た場合、天使たちは朝まで妻を呪うだろう。36

3. 殴る

指導や口頭での暴力など、これまでの方法でも女性の行動を改善できない場合、夫は妻を殴る権利がある。 Q 4.34 の節では、殴る方法や限度については明記されていません。しかし、ムハンマドは、この殴る行為に条件を設けたと考えられており、それを »過度ではない »と表現しています。

「過度ではない」。38

「過度な暴行を行わない」という表現の解釈に関しては、専門家は以下のような指針を示しています:

女性の顔を殴ることは避けてください。39

女性の骨を折ってはいけません。40

非致死的な道具や身体的な力を使う:41

al-siwāk (サルバドラ・ペルシカという木の枝)、または靴ひもなど。
など。[殴る、平手打ち、首や胸などを打つ]

女性は、夫の怒りを買うような行動、あるいは夫が嫌う行為をするたびに殴られることがある。42 現在のイスラム文学は、殴打の正当性、および「教育」のための殴打の有益性を支持している。例えば、20 世紀の最も優れたイスラム思想家の一人であるエジプトの学者ムハンマド・ミトワリ・アル・シャラウィ(1911-1998)は、その見解を次のように述べている43。

殴ることは憎しみの表れではない。それは愛情の表れである場合もある。過度でなければ、それはほんの少しの痛みしか与えない。人は、愛する人のためを思って、その人を気遣って、軽く殴ることがある。女性は、その性質上、夫からの体罰を理解しています。夫が自分に対して抱く怒りや罰は、すぐに消え、その原因も一緒に消えることを知っているのです。その結果、2人は何もなかったかのように、その関係を維持し続けるのです。

D. 夫の妻の身体に対する権利

クルアーンは、性交を男性が女性に対して行う行為とみなしている。女性は、男性の快楽のために利用されるだけの対象である。「あなたの妻たちは、あなたの耕す畑である。だから、あなたが望むように、あなたの畑に耕しに来なさい…」。(Q 2.223)。

夫は、農夫が耕作地を耕すように、妻の身体を支配する権利があることから、イスラム教の学者たちは、上記の節で「どのように」と訳されている「annā」という用語の意味について議論を始めました。この言葉は「どこで」、「いつ」、「しかし」という意味も持つ。その結果、彼らはこの節が、夫が妻に対して持つ以下の性的権利を示していると判断した。

  • 夫は、自分が望む性的体位を選ぶ権利がある。44
  • 夫は、月経中を除き、自分が望むときに性交を行う権利がある。45
  • 彼は、望む場所で性交を行う権利がある。したがって、この節は肛門性交を許可していると主張する者もいる。この見解は、教友たちやメディナの宗教学者たちによって支持されてきた。46 (Q 2.223 の解説を参照のこと。

クルアーンによれば、妻は自分の身体に対する権利を一切持たない。ある聖典注釈者の表現によれば、妻は単に、夫が耕す農地のような存在である。

E. 一夫多妻制

クルアーンは一夫多妻制を認めています。Q 4.3 は、 »だから、あなたがたは、2人、3人、あるいは4人、あなたがたがよいと思う女性たちを妻として迎えなさい »と述べています。ただし、彼女たちを公平に扱うことを条件とする。解説者たちは、 »公平である »とは、夫がすべての妻に対して等しく愛情を持つべきであることを意味すると説明している。48 さらに、夫はすべての妻に対して、 »関係、交流、分配 »において公平でなければならない。49 つまり、ある妻と過度に多くの時間を過ごし、他の妻たちを無視してはならないということです。

一夫多妻制は、妻の人数に制限がなかったイスラーム以前の時代にも存在していました。しかし、 イスラム教では、妻の数は同時に4人までと制限されています。50 « 2人、3人、あるいは4人 »という表現を、ムハンマドを例に挙げて(彼は一時、9人の妻を同時に持っていた)、最大9人の妻を認めるものと解釈する者もいます。しかし、この解釈は、ムハンマドを特別な事例とみなす大多数の注釈者たちによって否定されている。51 (Q 4.2-3 の注釈と比較のこと。)

ムハンマドは一夫多妻制を容認していたにもかかわらず、義理の息子が別の女性と結婚することには反対した。アリ・イブン・アビー・ターリブ (ムハンマドの娘ファティマの夫)が第二の妻を娶ろうとしたとき、ファティマとその父親は彼に怒りを覚えました。52 ムハンマドは »最愛の娘がライバルとなる妻に脅かされることに傷ついた。彼は彼女を哀れみ、彼女にそのような辛い経験をさせてはならないと思った « を経験させることを望まなかった。53 そこでムハンマドは、再婚したいなら、妻であるムハンマドの娘と離婚すべきだと、アリに公に警告した。54

全体として、一夫多妻制はイスラム教徒の侵略能力を強化した。それは、戦闘能力のある大勢の男性たちでイスラム軍を強化するための、一種の生産機械となった。今日でも、イスラム教徒の著者は、一夫多妻制を侵略の観点から考察している。ある現代著者は、一夫多妻制と、その力増強によるイスラム教の普及への重要性について、次のように述べている。55

一夫多妻制は、戦争や農業などの労働力が必要な環境において、出生率を高める最良の方法である。イスラム教徒は、ジハード(聖戦)の使命を負っており、その目的は、イスラム教の福音を広め、他者にイスラム教を受け入れるよう呼びかけることである。したがって、一夫多妻制は、ジハードで失われたものを補い、多くの女性を補償することができる。したがって、一夫多妻制はジハードで失われたものを補い、戦争で夫を失った多くの女性たちを慰めることができるのです。

F. 離婚と再婚

クルアーンは、夫が妻と 2 回離婚する権利を認める離婚方法を承認しています。しかし、3 回目以降は、離婚した女性は最初の夫のもとに戻ることが許されないことを規定しています。

« 彼女が 別の夫と結婚するまで » (Q 2.230)。

イスラムの情報源によると、クルアーンはこの規則を制定し、離婚した妻が規定の待機期間 (’idda)の期間中は、離婚した妻のもとに戻ることができるという社会慣習を覆すために制定されたと記しています。この慣習を利用し、待機期間が終了する前に妻のもとに戻り、すぐに再び離婚することで妻を苦しめる男性もいました。56

その結果、クルアーンの法律は、離婚した女性が最初の夫のもとに戻る前に、再婚して新しい夫と性的関係を持つことを義務付けることで、この慣行に終止符を打ちました。女性が夫から 3 度目の離婚を宣告された場合、最初の夫のもとに戻る前に別の男性と再婚しなければなりません。以下の手順を踏まなければ 最初の夫のもとに戻る前に踏まなければならない手順は、新しい夫から離婚された場合、以下の通りである:

  1. 次の結婚までの規定期間(‘idda)を待つこと。
  2. 2番目の夫と結婚すること(契約上の結婚)。
  3. 新しい夫と性的関係を持つこと。
  4. 彼女は2番目の夫と離婚した。
  5. 最初の夫のもとへ戻った。

(Q 2.229-231 の解説を参照のこと。 )

G. 規定の待機期間

夫が死亡した場合、妻は4か月と10日間、自宅に閉じこもるよう指示されます。身だしなみを整えることは許されません。この期間が終了すると、妻は自宅を出て再婚する権利が与えられます(Q 2.234)。

離婚の場合、女性は規定の待機期間を遵守しなければなりません。閉経した高齢の女性、およびまだ月経が始まっていない若い女性の場合、この期間は3か月です。妊娠中の女性の待機期間は、妊娠期間の残りと同じです(Q 65.4)。

イスラームは、これらの規定をイスラーム以前のアラブ人から引き継ぎ、変更を加えました。未亡人に規定された待機期間は、以前は1年間でした57 。しかし、イスラームでは、4ヶ月と10日に変更されました。離婚した女性については、 イスラム以前には待機期間は定められておらず、希望すればいつでも再婚する権利がありました。しかし、クルアーンは彼女たちに待機期間を課しました。58

一時的な結婚(アル・ムッタ)に関するクルアーンの規定

一時的な結婚(アル・ムッタ)は、契約に基づくという点で通常の結婚と似ているが、契約で合意された期間が終了すると自動的に離婚となる点で異なる。

この種の結婚は、イスラーム以前にも行われていました。59 多くの場合、アル・ムッタ の子供たちは、父親が母親の住む町を通りかかっただけの存在であることが多かったため、系譜上は母親に帰属することが多かった。契約期間が終了すると、父親と母親の接触は途絶えることが多く、子供たちは母親とその部族の姓を名乗った。60 ムハンマドは、この慣習をイスラームに取り入れた。次の聖句がそれを示している。 »& nbsp;… しかし、あなたがたが享受した者たちには、法的に当然の報酬を与えてやりなさい… »。(Q 4.24)。

このアル・ムッタに関する節が廃止されたという記述はまったく見られない。しかし、スンニ派イスラム教徒は、ムハンマドがアル・ムッタを廃止したと信じている。61

歴史上、 ウマル・イブン・アル=ハッタブが、この種の結婚を最初に禁止した人物であると伝えています。62 イブン・ハビーブは、アル・ムッタの慣行の継続を支持したムハンマドの他の仲間たちの名前を挙げています。63

  • ハリード・イブン・アブドゥッラー・アル=アンサリ
  • ザイド・イブン・サービット・アル=アンサリ
  • サルマ・イブン・アル=アクワ・アル=アスラミ
  • ‘Umrān Ibn al-Ḥuṣn al-Khuzā’ī
  • ‘Abd Allah Ibn al-‘Abbās Ibn ‘Abd al-Muṭṭalib

今日、シーア派のイスラム教徒は、アル・ムッタの合法性を引き続き支持しています。

アル・ムータにおける妻の数は、恒久的な結婚のように4人に制限されていません。ジャアファル・アル=サーディクが、アル=ムータで認められている妻の人数、およびそれが4人に制限されているかどうかについて質問されたとき、彼は次のように答えました。

« いいえ、70人でも制限はありません »。

実際、彼は無制限だと言った。彼は別の人にこう助言した:

« 1000人結婚しろ »と。

そして、アル=ハーディーに、男性がアル=ムッタで持つことができる妻の数に特定の制限があるかどうかを尋ねたところ、彼も »制限はない »と答えました 64。

« あなたの右手が所有する« 奴隷の女性たち

クルアーンは、別のカテゴリーの女性、すなわち奴隷の女性についても言及している。クルアーンは、男性が、捕虜になる前の家族状況、すなわち既婚であるかどうかに関係なく、女性奴隷を性的に楽しむ権利を認めている (Q 4.3、24)。クルアーンは奴隷の女性を所有物と見なしているため、彼女は所有者のあらゆる命令に従わなければなりません。

クルアーンは男性奴隷も所有物と見なしているため、イスラム教徒の所有者は、男性奴隷の婚姻関係を処理する権利を有しています。シーア派の法源の一つによると、所有者が男性奴隷を女性奴隷と結婚させた後、その女性奴隷を欲した場合、 男性奴隷に彼女を放棄するよう命じることができる。彼女が月経期間を終えた場合、所有者は彼女と寝ることができる。

シーア派の法学は、 »性器の貸し出し »と呼ばれる慣行も認めている。この慣習により、所有者は性的快楽のために、自分の女性奴隷を親族や友人に貸すことができます。その親族や友人が彼女との性行為を終えた後、彼女を所有者に返します。繰り返しになりますが、女性奴隷は財産とみなされるため、所有者は彼女を好きな人に貸す法的権利を有しています。65

さらに、シーア派の規則では、男性が 2 人の女性奴隷と同時に性交を行うことを認める »アル・ファール »という慣習も認められています。また、一方の奴隷が性交を行っている間、もう一方の奴隷がそれを見学することも認められています。66 その他の3人での性交のバリエーションに加え、アル・ファールはアラブ人の間でも実践されていたようです。アラビア語では、次のように述べられています。

 » 男性は、afharを行い、自分の女奴隷から離れ、家にいる別の女奴隷と自分の欲求を満たす。そして、最初の女奴隷との行為、つまり挿入はしたが射精はしなかった後、別の女奴隷に挿入し、彼女の中に射精する « 67.

現代のイスラム学者たちは、このような女性奴隷の扱いを批判することを拒否している。それどころか、理論的にも容認している。現代の政治・国際情勢では、イスラム軍が自由に侵略を行ったり、捕虜を妾として迎えることは許されないが、エジプトの著名な学者の一人が、この慣習を結婚の一形態として擁護している。68

アル・シャラウィは、奴隷を購入することはもはや不可能であるにもかかわらず、それは

« この法律の効力が弱まったことを示すものではない。法的条文は依然として有効である。適用可能な事例が生じた場合、その条文は有効となる。現時点で適用可能な事例がない場合でも、その概念は依然として許容され、状況が生じた際には適用可能である »。69

現代社会に関しては、現代のイスラム学者たちは、捕虜の扱いを定めた国際条約は、イスラム教徒が従うべきではない地上の法律の結果であると考えています。

結論

本稿では、女性の地位に関するクルアーンの規定と、クルアーンのテキストを解釈するために専門家たちが用いているムハンマドの言葉について考察した。イスラームにおける女性の立場は、2つの要素によって決定される。

  • 1つ目は、クルアーンに書かれていること、そしてハディースにまとめられているムハンマドの言葉です。これらの情報源は不変であり、時間や場所によって変わることはありません。
  • 二つ目は、社会環境です。この要素は、歴史的背景や文化によって変化する場合があります。

イスラム文学は、イスラム教がアラビア半島における女性の地位を向上させ、女性を尊重する唯一の宗教的教義であると主張している。歴史が示すように、イスラム教は7世紀において、確かにいくつかの面で女性の状況を改善しました。例えば、妻の数を4人に制限したことは、当時のアラビア半島の慣習に比べ、前向きな変化でした。

もう一つの前向きな法律は、相続に関する規則でした。イスラム以前の時代であるジャヒーリーヤでは、相続に関する法律は女性にとって非常に不利なものでした。相続権は、戦闘能力のある年配の男性のみに認められ、 戦闘能力のある男性相続人がいる限り、女性には相続権がありませんでした。その結果、女性や若い男性は、正当な相続権を主張する権利を認められていませんでした。70 この慣習はアラビア半島全域で普及していたわけではなく、半島の一部の地域では女性が相続権を認められていましたが、 イスラム教は、戦闘能力の有無にかかわらず、すべての子供たちに相続権を与えています。また、イスラム教は女性に男性の相続財産の半分を認めています。したがって、当時の慣習と比較すると、これは前向きな法律でした。しかし、相続権の拡大はイスラム教によって始まったものではない。イスラム教以前の時代にも、一部のアラブ部族が »男性は女性2人と同じものを相続する »と定めた例が知られている。71

それとは対照的に、イスラムによって実施された変化の多くは、良いものとは言えない。クルアーンは、男性が妻を殴ることを認め、家庭内暴力を単なる個人の行動ではなく、神が許した行為としている。さらに、イスラム教は、男性が奴隷の女性に対して、たとえ同意がない場合でも性的関係を持つことを認め、レイプという行為を容認し、さらにはそれを神聖なものとしている。

さまざまな古代社会や人類の歴史を通じて、 女性は社会的不公正の抑圧の下で生きてきました。しかし、イスラムにおける女性の立場と他の社会や文化における女性の立場との違いは、イスラムが信者たちによって最終的な宗教であり、法の源であると見なされていることです。その結果、女性の立場は固定化され、女性の遺産相続などの規則は、クルアーンで規定されている通り維持されなければなりません。現代社会では、女性は働き、生活の経済的負担を分担することができますが、それでもなお、平等は得られていません。、クルアーンで規定されている通り維持されなければなりません。現代社会では、女性は働き、生活の経済的負担を分担することができますが、クルアーンがそう命じているため、相続における平等は依然として認められていません。現代の多くのイスラム教徒の男性は一夫多妻制を実践していませんが、それでもなお、男性は第二、第三、さらには第四の女性と結婚する法的権利を依然として有しています。

全体として、女性に対するコーランの規定は、今日でもイスラム教徒の男性による抑圧の手段として利用される可能性がある。イスラム教徒の女性は、男性と同等の権利を得ることはおそらくないだろう。なぜなら、イスラム教の思想家たちは、今日でも次のように主張しているからだ。

« 女性の唯一の役割は結婚して家庭を築くことである。それ以外の努力はまったく価値がない »72


注記

  1. al-‘Aqqād 4 : 407.
  2. al-Zamakhshari 5 : 433 ; al-Qurṭubi 19 : 20 と比較のこと。
  3. al-Rāzi, Tafsir 27 : 203.
  1. イブン・カティール 12:306。
  2. al-‘Aqqād 4:399。
  3. 同上 4:400。
  4. 同上 4:401。
  5. al-Qurṭubi 15 : 215.
  6. Ibn Kathir 10 : 217.
  7. アル=クルトゥビー 17:230。
  8. アル=ザマクシャリー 5:98。
  9. イブン・カティール 11:243。
  10. al-Ṭabari 19:181, 183 ; Ibn Kathir 11 : 243.
  11. アル・クルトゥビー 17:233。
  12. al-‘Aqqād 4 : 398.
  13. 同上。
  14. アブー・ハリール 234。
  15. アル・クルトゥビー 6:286。
  16. al-Ghazāli 69.
  17. al-Suyūṭi, al-Durr al-Manthūr 4 : 391.
  18. アル・ガザーリー 70。
  19. アル=スユティ、アル=ドゥル・アル=マントゥール 4:399;キシュク 96、97 と比較のこと。
  20. アル=スユートゥー、アル=ドゥル・アル=マントゥール 4:388、392、および 397-398。
  21. al-Ghazāli 69; al-Suyūṭi, al-Durr al-Manthūr 4:390 および Ibn Kathir 4:23 と比較のこと。
  22. アル=スユート、アル=ドゥル・アル=マントゥール 4:393、398、キシュク 100。
  23. al-Rāzi、Tafsīr 3:238、al-Ṭabari 6:696-697と比較のこと。
  24. al-Rāzi, Tafsīr 10 : 93.
  25. al-Ṭabari 6 : 698 ; al-Suyūṭi, al-Durr al-Manthūr 4 : 397.
  26. アル=タバリ 6:701、イブン・カティール 4:25。
  27. イブン・アル=アラビー 1:533。
  28. アル=タバリー 6:704;アル=クルトゥビー 6:284 およびアル=スユートゥー、アル=ドゥル・アル=マントゥール 4:403。
  29. アル=タブーリー 6:705
  30. 同上 6:707、アル・クルトゥビー 6:285。
  31. アル=ザマフシャリー 2:70。
  32. アル=ガザーリー 71。
  33. Kishk 100.
  34. Ibn Kathir 4 : 25.
  35. al-Ṭabari 6 : 709-710。
  36. 同上 6:708。
  37. 同上 6:711。
  38. アル=タバリ 6:711-712、アル=サーリビー 2:230、アル=クルトゥビー 6:285。
  39. アル・クルトゥビー 6:286。
  40. アル・シャラーウィ 98。
  41. al-Ṭabari 3 : 748.
  42. アル=クルトゥビー 4:8。
  43. 同上、およびイブン・カティール 2:312。
  44. アル=タバリ 3:745。
  45. 同上 7:569。
  46. アル・クルトゥビー 6:37。
  47. ‘Ali 5 : 547.
  48. al-Qurṭubi 6 : 33.
  49. アブド・アル=ラフマーン(ビント・アル=シャティ)605。
  50. 同上 606。
  51. 同上 609。
  52. アブー・ハリール 229。
  53. al-Suyūṭi, Asbāb al-Nuzùl 44.
  54. ‘Ali 5 : 557.
  55. 同上 5:556。
  56. 同上 5:536。
  57. 同上 5:537。
  58. イブン・アル・ジャウジ、ナワースィフ 271; アル=マッキ 230。
  59. イブン・アル=ジャウジー、ナワースィフ 270;アル=スユートゥー、ターリフ・アル=フラファー 165。
  60. アル=バグダーディー 289。
  61. カルダー 57-58。
  62. アル=アラウィ、フスール・アン・アル=マルア 54。
  63. 同上 54。
  64. Ibn Manẓūr 3479。
  65. al-Sha‘rāwi 57-58.
  66. 同上 59.
  67. ‘Ali 5 : 562.
  68. Ibid. 5 : 563, 565.
  69. Abū Khalil 241.

TheQ Dilemma English Book

All Rights Reserved. TheQuran.com Group. Originally printed in English, ISBN 978-1-935577-05-8
無断転載禁止。TheQuran.com グループ。英語版初版、ISBN 978-1-935577-05-8

All Rights Reserved. Used and translated to french language by permission of TheQuran.com Group
無断転載禁止。TheQuran.comグループの許可を得て、フランス語に翻訳・使用しています。

How to recognise cults and their false prophets

By Robert SCHRŒDER,
(translated from the french article: Comment reconnaître les sectes et leurs faux prophètes)

  I. What is a cult / sect?

Christianity today appears to be a mosaic of more than five hundred sects, large and small, all claiming to be the authentic Church of Jesus Christ. But on closer examination, we realise that enormous contrasts, even serious conflicts, separate or oppose them. So what is a sect?

Editor and translator’s note : In the French language, the words « cult » and « sect » are rendered by the same word : « secte ». We won’t differentiate these 2 words in this article. By the term « sect » is here meant a « cultic sect », as most sects have a cultic behaviour at the end.

Continuer la lecture de How to recognise cults and their false prophets

Как распознать секты и их ложных пророков?

Автор: Роберт ШРЁДЕР
(translated from the french article: Comment reconnaître les sectes et leurs faux prophètes)

  I. Что такое секта?

Современное христианство представляет собой мозаику из более чем пятисот сект, более или менее значительных, каждая из которых утверждает, что она является подлинной Церковью Иисуса Христа. Но при более тщательном рассмотрении становится очевидным, что между ними существуют огромные контрасты, а порой даже серьезные противоречия разделяют или противопоставляют их. Что же такое секта?

Continuer la lecture de Как распознать секты и их ложных пророков?

Presse : Honneur ou peine capitale pour les terroristes islamistes

Notre correspondant allemand nous fait part d’une réaction de lecteurs mettant en lumière le respect accordé à un meurtrier islamiste des marchés de Noël en Allemagne. Cette nouvelle contraste avec l’instauration de la peine de mort contre les terroristes par le Parlement israélien le lundi 10 novembre 2025.

Lettres de lecteurs: L’assassin du marché de Noël de Magdeburg (Allemagne)

Je suis abasourdi, de voir combien d’efforts sont fait et d’argent prévu pour le procès du meurtrier de masse du marché de Noël de Magdeburg, dont sa culpabilité est claire comme de l’eau de roche.

Assurer sa protection de la vengeance des familles touchées dévorent de grosses sommes. Un hall d’un million a été construit exprès pour ce procès (!). Et la justice allemande lui offre également un forum pour éventuellement qu’il puisse se présenter en continu.

Dans une telle situation, un court procès et
la peine capitale aurait été nécessaire – déjà par compassion avec les centaines de personnes concernées et leurs proches. Politique et justice allemande: quelle douleur!

Les « Pépites énergisantes » au sein du Catholicisme Romain de Belfort

Car ces gens-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, qui se déguisent en apôtres du Christ. Et rien d’étonnant : Satan lui-même se déguise bien en ange de lumière. Rien donc de surprenant si ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Mais leur fin sera conforme à leurs œuvres. (2 Corinthiens 11:14-15 Bible de Jérusalem)


Le Diocèse de Belfort – Montbéliard de l’Eglise catholique encourage ses fidèles à lire les « Pépites énergisantes » d’une femme spirite et magnétiseuse, dont le mari est médium.

MAGUY LEBRUN EST DÉCÉDÉE LE 24 JANVIER 2018 À 92 ANS.
DÉCOUVREZ SA BIOGRAPHIE, LISEZ MAGUY LEBRUN

Extrait de « La joie qui soulève des montagnes »

Parfois sur notre route, nous rencontrons des êtres rayonnants qui nous attirent par la lumière de leurs yeux, par leur sourire.
Ces êtres qui irradient de joie ont cette aura bien spéciale, parce que l’amour les habite.
A leur contact, dans et par leurs vibrations, on peut respirer le bonheur. »

Pépites énergisantes extraites des lectures de Claudine


Son discours fut si souvent comme miroitant la lumière des Écritures, mais la lumière dont il s’agit, est celle de l’imitateur, qui sait s’habiller en Ange de Lumière et de ses « ministres ».

On parle aussi de termes plus mondains comme Parapsychologie, Magnétothérapie, Guérison par l’esprit … Bref, c’est du Nouvel-Âge avec une sauce moderne de nouveau christianisme.

Maguy Lebrun est l’auteur de

  • Médecins du ciel, médecins de la terre
  • L’amour en partage
  • La joie qui soulève les montagnes
  • Un seul sang, un seul Dieu
  • Interpol

La Bible condamne dans la loi de Moïse au plus haut point, non seulement les médiums, mais aussi tous ceux qui les consultent. Voir la fin de Saül 1 Samuel 28:7; 31:4-6.
Voir le témoignage d’une femme pour un temps sympathisante et adepte du livre de Maguy Lebrun, qui a connu une descente aux enfers et une tentative de suicide.

Index de Catégorie: Islam


La déification musulmane de Mahomet (2/3)
Ahmed Deedat: Kesombongan Orang yang Tidak Tahu
Kontradiksi Alkitab: Masalah 3 hari dan 3 malam
Apakah Islam merupakan sekte?
Is Islam a sect?
Карты мира… без Израиля
Kebohongan yang menjadikan Al-Aqsa suci!
Le mensonge qui a rendu Al-Aqsa sacrée !
témoignage: expérience d’un arabe en Israël
Peta dunia Islam tanpa Israel
Maps of the world … without Israel
Secte meurtrière: Islam
Les cartes du monde… sans Israël
Viol et adultère selon l’Islam
37 different Corans
Iszlám: legalább 37 különböző Korán
Les « Saints » égouts du Coran
Frankreich 2024: Juden in bestimmten Gängen von Paris-Nord Villepinte verboten?
France 2024: Juifs interdits dans certaines allées de Paris-Nord Villepinte?
Islam: Setidaknya ada 37 Alquran yang berbeda
Islam: co najmniej 37 różnych Koranów
Generalversammlung der Vereinten Nationen pro Terrorregimen
UNO befreundet mit dem Islamischen Dschihad
L’ONU complaisante avec les sectes meurtrières de l’Islam
United Nations befriended with Islamic Jihad
Débat : Mahomet et les 2 Marie
Presse: La mivilude et le fonds Marianne dans la mire
Islam: Charte du Hamas de 1988
Chrislam – Le mélange de l’islam et du christianisme
Dieu et homme?
Témoignage: Le combattant du Hezbollah en Israël
Théologie: Pourquoi le ramadan laisse les musulmans sur leur faim
L’équipe de thequran.com
Qur’ān a explicat: Abrogarea și abrogatul
ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ಇತರ ನಂಬಿಕೆಗಳ ಜನರು
Le Qur’ān expliqué: Textes coraniques controversés
Le Qur’ān expliqué: Les différentes lectures du Qur’ān
Le Qur’ān expliqué: L’abrogation et l’abrogé
Le Qur’ān expliqué: Le Qur’ān et les personnes d’autres religions
Le Qur’ān expliqué: Les femmes dans le Qur’ān
Le Qur’ān expliqué: Séquence chronologique du Qur’ān
Le Qur’ān expliqué: Définitions choisies
Le Qur’ān expliqué: Noms propres sélectionnés
Le Qur’ān expliqué: Analyse critique
Le Qur’ān expliqué: Compilation du Qur’ān
Le Qur’ān expliqué: Le Jibrīl de Muḥammad
Presse: Affaire Sarah Halimi : le meurtre antisémite de 2017 ne sera jamais jugé
Le Coran a-t-il été préservé?
La satire de Mahomet
Islam et Hindouisme
Les enseignements religieux en Suisse sur l’Islam
ಮುಹಮ್ಮದ್ ಜಿಬ್ರಾಲ್ Muhammad’s Jibril
Islam: Au moins 37 corans différents
La qibla, une seule direction pour prier?
La miséricorde de Dieu… et celle d’Allah
Ahmed Deedat : l’arrogance de l’ignorant
Zakir Naik: Don Quichote islamiste
Call to the prayer of minarets against Covid-19 in Europe
Aufruf zum Gebet gegen Covid-19 von Minaretten in Deutschland
Appel à la prière des minarets contre le Covid-19
Contradiction Biblique: Le problème des 3 jours et des 3 nuits
Les débatteurs de l’Islam
Presse : Un Genevois Hispano-Suisse converti à l’islam, a écopé de 20 de prison
Presse: Paris: Un ancien policier condamné à six ans de prison pour avoir adhéré aux thèses djihadistes
Compromis avec l’Islam: L’alerte ne peut passer au vert si rapidement.
David Wood: Why i am a christian? transcript
Pentecôte islamique ? Pas pour demain
Offense, martyr et charia au Texas
Une parole commune entre nous et vous
Presse: Le beau-frère de Mohamed Merah condamné à 9 ans de prison pour avoir fait le jihad en Syrie
Presse: Le temple de la science maure d’Amérique, une organisation religieuse d’origine marocaine ?
Témoignage d’un ex-musulman
Encyclopédie des sciences religieuses: La religion des Musulmans, ou Mahométisme
Les 3 étapes du Jihad
L’islam est-il une Secte?