Le terme αδελφοι se touve aussi dans l’épître aux Hébreux 2:12, c’est une citation du psaume 22.
NT: lorsqu’il dit: J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. // AT: Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
Le terme frères de racine אָח ( exclusivement masculin) est présent. La LS21 mets d’ailleurs bien frères ici.
Romain 8:29 relance la controverse dans les traductions anglophones, Ici, le terme n’est pas adelphoimais adelphos, mais Dieu n’a-t-il pas connu d’avance les sœurs aussi?
Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères (αδελφοι).
La LS21 met bien ici frères, mais la NIV 2011 mets brothers and sisters. Nous remarquons que le premier-né, racheté, est indéniablement un mâle dans l’Exode (Exode 13:12, et 15)
… et, comme Pharaon s’obstinait à ne point nous laisser aller, l’Éternel fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu’aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j’offre en sacrifice à l’Éternel tout premier-né des mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils.
Dans toutes les Ecritures, le premier-né ou les premiers-nés sont exclusivement masculins. cf. Num 3:40, Exode 11:5; Exode 12:29; Exode 13:15 Zac 12:10; Luc 2:23. Comment donc avoir un premier-né entre plusieurs frères et sœurs
… Lorsqu’une femme deviendra enceinte, et qu’elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle. Le huitième jour, l’enfant sera circoncis. Elle restera encore trente-trois jours à se purifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis. Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang. (Lev 12:2-5)
Pourquoi la loi de Moïse n’est-elle pas égalitaire dans les règles de naissance d’un garçon ou d’une fille?
Ce court article ne s’adresse pas à une secte classique, mais à une tendance politique quasi néo-marxiste s’opposant aux valeurs du judéo-christianisme.
Un facteur médical a été observé et publié dans l’article « Le sexe du bébé et son impact sur la qualité de vie liée à la santé des femmes après l’accouchement » de l’Indian Journal of Community and Family Medicine.
« Parmi les 330 femmes participant à l'étude, 50,9 % ont donné naissance à des garçons et 49,1 % à des filles lors de leur grossesse actuelle. Les participantes ayant donné naissance à un garçon ont obtenu un meilleur score moyen de HRQoL (67) que celles ayant donné naissance à une fille (62). La différence s'est avérée statistiquement significative. »
Gender of the baby and its impact on the health-related quality of life of postpartum women
Ainsi, statistiquement, les femmes ont besoin de plus de temps pour se remettre après la naissance d’une fille.
Y a-t-il une signification spirituelle derrière cela ? Voici l’avis de deux commentateurs biliques sur ce passage.
1) Commentaire de Barnes : Certains ont pensé que ce doublement de chacune des deux périodes visait à rappeler aux gens que la femme représente le côté inférieur de la nature humaine et qu’elle a été la première à succomber à la tentation. 1Ti_2:13-15 ; 1Pe 3:7. Les anciens avaient la notion que la mère souffrait plus longtemps après la naissance d’une fille qu’après celle d’un garçon…
2) Commentaire de K&D : … si elle avait donné naissance à une fille, elle devait être impure pendant deux semaines (14 jours), comme pendant ses règles, puis rester chez elle pendant 66 jours. La distinction entre les sept (ou quatorze) jours de « séparation pour son infirmité » et les trente
Tout d’abord, nous constatons que l’égalité totale entre les sexes et le déni des différences en Occident constituent une hérésie moderne d’une société athée. Les femmes ne peuvent pas porter le même poids que les hommes, et même à la naissance, le temps de récupération de la mère est différent suivant le sexe de l’enfant.
Le verset cité par le commentateur Barnes (1 Pierre 3:7) montre que les femmes doivent être traitées avec plus de soin dès la naissance, comme des vases précieux et magnifiques, mais plus fragiles.
Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu’il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières.
Dans un article du blog BileEtude, Est-il vrai que la bible NBS est une meilleure traduction que la S21 ?, j’apprend que la traduction Segond 21 a fait le choix d’adapter les mesures en unités métriques modernesdirectement dans le corps du texte: coudées -> mètres, idem pour les kilogrammes, litres
Les cent quarante-quatre coudées, d’Apocalypse 21:17 deviennent 72 mètres. On oublie ainsi la mesure avec des nombres potentiellement rappelant des valeurs symboliques. 12×12=144. Le 144 revient aussi avec les 144 000 juifs d’Apocalypse 7 et 14.
Dans Marc 8:19-20, Jésus pose 2 questions aux disciples avec combien … ?:
Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille,combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze.
Et quand je rompis les septaux quatre mille, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.
Si on avait remplacé l’unité des paniers par des corbeilles, sacs, litres ou des m3, nous n’aurons plus alors les nombres 7 et 12.
Or ces nombres ont indéniablement des valeurs symboliques, ajoutant encore la signature de Dieu à ses miracles.
Sans s’engouer dans une numérologie ésotérique voir cabaliste (Tite 1:3), nous voyons qu’en effet les nombres peuvent aussi faire partie des choses cachées à la gloire de Dieu, que les rois cherchent à relever (Prov 25:2)
Les Saducéens utilisent aussi le 7 pour donner une touche spirituelle à leur hérésie relative à la résurrection. Ils citent une loi de Moïse et parlent une femme veuve de 7 maris dont on ne sait pas quel mari elle aura à la résurrection : Jésus ne s’arrête pas un instant sur cette histoire de 7 maris. Cette femme et ses maris n’ont jamais existé, c’est un mythe, l’essence spirituelle de la controverse est ailleurs. Dieu s’est vraiment adressé à Moïse, et il est vraiment le Dieu des vivants.
Mais que dire des 3 jours et 3 nuits, de la pêche miraculeuse de 153poissons (pourquoi ne compte-on pas des paniers ici?), des 276hommes (prisonniers de surcroît ) tous sans exception comptés et sauvés du naufrage de Malte, et du chiffre de la bête 666 adoré de tous, nombre que nous devons calculer (calculer = du grec psēphizōpsay: signifiant énumérer) si nous avons de l’intelligence. Ces nombres si précis sont des nombres triangulaires. Un hasard?
Une multitude d’autres nombres de la Bible révèlent la perfection, la profondeur et consistance de signification de la parole de Dieu.
Adelphoi : Frères ou frères et sœurs !
La Segond 21 traduit le terme adelphoi αδελφοι dans les épitres de Paul soit par frères soit par frères et sœurs, par exemple en Romain 12:1 là où Paul fait une mise en garde de la conformation au monde actuel / siècle présent.
Les linguistes affirment que le grec αδελφοι peut signifier « frères » ou bien « frères et sœurs » lors d’une adresse épistolaire, cela signifie littétralement « issues de la même matrice ». Ni l’hébreu ni le français n’a de mot unique comme en grec pour exprimer une fratrie mixte. D’autres langues ont un terme, par ex.: siblings en anglais, ou Geschwister en allemand pour inclure les 2 sexes, mais les Bibles allemandes ou anglaises n’utilisent pas ces termes.
Jésus mentionne explicitement les frères et les sœurs dans :
Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. ( Mat 19:29 )
Les Nazaréens font de même :
N’est-ce pas le fils du charpentier? n’est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D’où lui viennent donc toutes ces choses? (Mat 13:55-56)
La discussion contrversée [αδελφοι =frères uniquement ? ou frères et sœurs] est moins simple qu’on le pense, et nous ne pensons pas avoir atteind les dernières lumières sur le sujet.
Qu’est-ce qui est en jeu
Ce ne sont pas simplement la signification et l’utilisation de ce mot grec, ni l’inclusion ou exclusion des sœurs aux exhortations dans l’Eglise et leur part au St Esprit et au Salut, mais aussi d’autres thèmes touchés par le sécularisme antisexiste, comme :
Les canaux de communication officiels dans l’Eglise, et l’exercice de l’autorité dans l’Eglise: Qui écrit à qui, qui lit les lettres durant l’office? Cf. Romain 16:17-24. Qui est ancien en charge des brebis? Cf. Actes 20: 17, 28
Les règles de communication dans la société entre sexes opposés: Comment Paul s’adresse-t-il à des femmes inconnues? Cf. Actes 16:13
A terme, d’autres choses pointent leur nez à la porte de l’Eglise :
Un féminisme séculier contemporain, manifeste depuis les années 50-70 .
Les théories des genres, si inclusives que l’alphabet entier ne suffira bientôt plus à les décrire.
La linguistique moderne obligatoirement bigenre: L’évolution ou révolution des langues: la masculinité des racines terminologiques dans les langues anciennes doit faire place à la féminisation ou démasculinisation des langues modernes, ex.: l’allemand depuis les années 2000, la neutralisation du francais depuis 201?.
Notre position quand à notre créateur
L’hébreu
Le NT – écrit par des croyants hébreux – est rempli de la pensée et terminologie hébraïque. On ne parle pas dans le NT de Lundi (jour de la lune) ni de « dimanche » ( le jour du soleil, hêméra Hêlíou: en grec ancien) mais du « premier jour » de la semaine. Les auteurs des Evangiles, ne pouvaient se conformer à l’astrologie des sept « astres errants » et de leur divinités associées pour citer les jours de la semaine, même en retranscrivant leur pensée dans une langue étrangère.
Quel est donc l’avantage des Juifs, ou quelle est l’utilité de la circoncision? Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. (Romain 3:1-2)
De la même manière, Paul est imprégné des Oracles de Dieu, en l’occurence de ce que :
Adam fut créé de la poussière avant Ève
et Ève fût créée d’Adam,
les hommes et les femmes sont distincts (Gen 1:27; Zac 12:10-13; Actes 5:14, Actes 8:23… )
Quelles sont les répercussions encore insondables de cette apparence « machiste » sur nos langues et sur le message qu’elles véhiculent? N’y-a-t-il pas encore un enseignment caché.
C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l’Église. Eph 5:31-32
Les commentateurs hébraïques K&D de 188X disent de Genèse 2:23-25 « Elle sera appelée Femme, car elle a été tirée de l’homme. » אִשָּׁה est bien traduit par Luther, « Männin » (une homm-ette). » En hébreu, la racine générique des termes est toujours masculine. Le féminin prend un suffixe spécifique. En hébreu, une fratrie de frères est uniquement masculine et non inclusive.
Croyons nous encore dans l’histoire de l’humanité? (ce terme aussi sonne très masculin avec le « man »)
Conclusion
La Segond 21 rend-elle au mieux le livre qu’elle a nommé – à juste titre – ainsi ?
Le livre qui a changé le monde
Le livre qui permet de comprendre notre histoire
Le livre qui dévoile le secret de la vie
LSG21
L’original, se retrouve-t-il vraiment avec les mots [et expressions] d’aujourd’hui?
S’imprégner sans frein d’une langue et vision du monde trop moderne risque d’aller diamétralement à l’encontre des 3 caractéristiques de la Bible citées ci-dessus.
Pour revenir aux nombres, Dieu compte le nombre des étoiles, et leur donne à toutes un nom … et nous le louons en cela (Psaumes 147:1, 4). Nous le louons pour la beauté et la perfection de sa Parole.
Nous analysons ici une 2ème vidéo du « rabbin » Tovia Singer, elle nous mets mal à l’aise, non pas de par son mépris des chrétiens en général et des juifs messianiques, mais par son refus d’honnêteté envers les découvertes communément acceptées des manuscrits anciens. Il ne fait pas honneur aux Écritures hébraïques qu’il prétend représenter.
Pour rappel, le rabbin Tovia Singer s’est donné pour mission :
« Aider les juifs dans l’Église à découvrir la vérité et la beauté du judaïsme. La réponse juive aux missionnaires chrétiens. »
Ils désirent donc faire sortir les juifs des Eglises. Déjà nous répondrons à Mr. Singer que :
1 – selon les Actes des Apôtres 2:14, Pierre avec les 11 étaient tous juifs, prêchant à des juifs, et que les 3000 premiers disciples du Messie, étaient des juifs. La première Eglise de croyants en Jesuah était juive. La Bonne Nouvelle a été annoncé premièrement aux juifs (cf. Actes 3:26) ensuite au gentils.
Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples. (Actes 2:41, Actes 13:46)
Les épîtres de Paul – un disciple de Gamaliel – et l’auteur de l’épître aux hébreux (vraissemblablement Paul) montre sa connaissance inégalée du Tanach. « Je suis Juif » dit Paul en Actes 21:39 .
2 – la vérité n’est pas une religion mais est une personne : Mr. Singer parle de la beauté du Judaïsme. Or, le terme religion n’apparaît que de rares fois dans le NT et de manière relativement négative (Actes 17:22, 25:19, 26:5; Jaques 1:26-27). Ce n’est pas une performance « religieuse » qui sauve ou qui fait venir Dieu vers nous. Les 2 derniers versets d’Exodes 20 montrent que Dieu viens vers nous, mais c’est n’est ni à cause d’un travail religieux (v. 25), ni à cause d’une élévation spirituel et religieuse (v. 26).
Le Messie, Jésus, a dit je suis le Chemin, la Vérité et la Vie.
Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. (2 Samuel 7:28)
La soit-disante corruption flagrante de l’Église
Le débat du jour concerne le verset suivant, que les »chrétiens » sont censés avoir falsifier avec le mot « percé ».
Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds. (Psaumes 22:17)
Le texte masorétique : La seul source fiable du Psaumes 22 ?. Image source : Vidéo de T. Singer
En quoi consiste le débat:
Le présentateur pose d’abord le débat ainsi :
En ce qui concerne le Psaume 22:16 (17), soit les chrétiens, soit les juifs mentent ou traduisent mal ce verset.
Mais tout de suite, il cerne plus précisément le débat, et l’erreur humaine de traduction est désormais exclue:
Ce texte dit, soit, qu’ils ont percé mes mains et mes pieds, soit, qu’ils sont comme des lions à mes mains et à mes pieds. J’essaie simplement de déterminer qui dit la vérité et qui ment.
Donc le débat selon Mr. Singer est purement binaire, il s’agit d’affronter et de dénoncer le mensonge (des chrétiens) et d’afficher la vérité (des juifs). Nous relèverons ce débat.
D’autres juifs (des messianiques: ONE for Israël) ont traité par une étude très enrichissante du Psaume 22 de ce même sujet controversé, ils ne mette pas un poids démesuré sur l’étude du mot controversé, mais y répondent avec leurs connaissances de l’AT et du NT, de manière plus exhaustive, profonde, sensible sans traiter de menteur qui que ce soit.
Les manuscripts
Le plus ancien fragment de manuscrit hébreu du Psaume 22 sur la planète est le rouleau de la mer Morte (4Q88) et les mots qui y figurent sont « creusé, transpercé mes mains et mes pieds ». La différence entre ces 2 versions réside dans une lettre, un iota pour « comme un lion » et un vav pour « percé ». Ces deux lettres sont similaires mais de longueur différente.
Les juifs messianiques concluent qu’ils s’agit bien ici du terme « percé » et non « comme des lions », en prenant le support de manuscrits datant d’avant notre ère. Avec tact, ils n’accusent pas non plus les copistes masorétiques de mensonge ou falsification délibérée, ils ne concluent pas de manière binaire sur la nature l’erreur de copiste du texte masorétique, ce que personne ne saurait prouver.
Bible juive ou chrétienne?
Mr. Singer affirme :
Dans une Bible juive, cela apparaîtra dans le Psaume 22, verset 17, tandis que dans une Bible chrétienne, ce même verset apparaîtra dans le Psaume 22, verset 16.
Il est vrai que les éditions « chrétiennes » de Bible mentionnent le plus souvent le terme « percé » mais pas exhaustivement.
La traduction en ligne du Rabinat, sur https://www.sefarim.fr/ mets :
Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.
L’expression, Bible juive ou Bible chrétienne n’existe ni dans l’AT ni dans le NT. L’AT et aussi le NT, a été écrit par des juifs, bien que Moïse ne fut jamais appelé judéen … et que l’auteur par inspiration, soit Dieu lui-même .
C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. Actes 7:38
Quel est donc l’avantage des Juifs, ou quelle est l’utilité de la circoncision? Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. Rom 3:1 -2
Tovia Singer prétend que les Chrétiens ont déformé et même violé la Bible, mais il ne s’agit pas ici d’un problème de traduction, ni de mensonge grossier des traducteurs, mais du choix des manuscrits. Le texte masorétique datant de 10 siècles env. après J.-C. indique « comme un lion à mes mains et mes pieds » mais la plupart des traductions anciennes du moyen orient mettent bien « percé », et pas « comme un lion ». En voici quelques unes:
La Syriaque :
La Peshitta, traduction syriaque de l’Ancien Testament, a été réalisée à partir du texte hébreu au IIe siècle de notre ère, tandis que certains livres ne faisant pas partie du canon hébreu ont peut-être été traduits à une date ultérieure à partir d’un texte grec.
Le syriaque est un dialecte de l’araméen qui est apparu à Édesse (aujourd’hui Urfa, dans le sud-est de la Turquie) au Ier siècle de notre ère. Le consensus général parmi les spécialistes de la Peshitta est que l’Ancien Testament a été traduit en syriaque, en grande partie à partir de l’hébreu avec quelques ajouts provenant de la Septante et des Targums, par des Juifs (au moins la Torah, les Chroniques et les Proverbes) et des judéo-chrétiens familiarisés avec les traditions exégétiques juives, au plus tard au IIe siècle de notre ère, et que le Nouveau Testament a été traduit à partir du grec koinè, probablement au début du Ve siècle[2]. [3] (info Wikipedia)
La Septante :
Les chercheurs modernes considèrent que la Septante a été écrite entre le IIIe et le Ier siècle avant J.-C. donc à une époque où les « chrétiens » n’existaient pas.
Mr. Singer méprise cette traduction et la mets au même rang que la vulgate (traduction de l’ouest du 4ème siècle) alors que la Septante est utilisée dès le début par des juifs et date d’avant J.-C.
Ces 2 traductions sont complètement différentes. la Septante a certainement été traduite par des juifs, et n’a pas pu être influencée par des chrétiens.
La plus ancienne source de la Bible massorétique est le Codex d’Alep (Keter Aram Tzova ), datant d’environ 925. Bien qu’il s’agisse du texte le plus proche de l’école massorétique de Ben Asher, il nous est parvenu sous une forme incomplète, car il lui manque la quasi-totalité de la Torah. La plus ancienne source complète de la Bible massorétique est le Codex de Leningrad B 19 A (codex L), datant de 1009 .
Mr. Singer n’est certainement pas sans ignorer que si la Septante mets le terme « percé », c’est parce-que les copies de manuscrits hébreux véritablement anciens mettaient aussi le terme creusé/percé … et ceci a été confirmé au moins par 2 manuscrits anciens:
psaume 22 : Fragment 4Q88
le 4Q88 (Psaumes 22:14-17) du Qumran daté d’un siècle avant J-C., découvert en 1952. Cette lecture n’a été analysé qu’en 1997 environ, elle a été publiée en 1999, dans The Dead Sea Scrolls Bible. On lit bien « creusé / percé ».
Un autre fragments des manuscrits de la mer Morte découvert dans une cache de manuscrits à Naḥal Ḥever en Israël au début des années 1950. Il date d’après la destruction du temple au premier siècle, le fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11 du psaume 22 contienne le mot crucial sous la forme d’un verbe à la troisième personne du pluriel, écrit וראכ (« creusé / transpercé»).
Il est vrai que le terme hébreux « creusé » est inhabituel pour exprimer transpercé, mais il demeure ce n’est pas le terme tardif « comme un lion ».
fragment 5/6 Ḥev–Sev4Ps 11
Mr. Singer persiste à pointer une naïveté voir malhonnêteté des chrétiens « lavés du cerveau » qui selon lui traduisent souvent le terme hébreux correctement par « lion » par endroit, sauf exceptionnellement dans ce psaumes 22, et ce, sans justification.
Mais nous pouvons retourner les questions à Mr Singer
Mr. Tovia Singer : On a du mal a se persuader de sa transparence dans ses débats
Pourquoi ne pas évoquer la date ancienne de la traduction grecque de la Septante ou de la syriaque
Pourquoi ne pas mentionner la date très tardive du dernier texte hébreu masorétique disponible dont il se recommande?
Pourquoi ne pas mentionner la lecture de « creusé / percé » sur les 2 fragments hébreux anciens Ḥev–Sev4Ps et 4Q88 ?
La connaissance du texte
Enfin, et ce ne sera pas l’objet de cet article, tout le Psaume 22 est accompli en Christ par la crucifixion, pas seulement le verset du « percé », mais aussi ce qui précède et ce qui suit, par exemple le verset 23 moins connu qui est cité en Hébreux 2:12.
.. : J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée.
Tanggapan terhadap video bahasa Inggris dari Tovia Singer yang berjudul: Kejutan: misionaris mengakui bahwa mereka mendukung orang Yahudi untuk memurtadkan mereka!
Rabbi Tovia Singer (outreachjudaism.org) memperkenalkan dirinya sebagai:
pendiri dan direktur Outreach Judaism, sebuah organisasi internasional yang memerangi upaya kelompok-kelompok Kristen fundamentalis dan sekte-sekte yang secara khusus menargetkan orang Yahudi untuk dikonversi.
Tovia Singer, menuduh orang Yahudi mesianis sebagai penyembah berhala
Tovia Singer menceritakan tentang penganiayaan nyata terhadap orang Yahudi dalam sejarah, tetapi kemudian menyatakan bahwa « misionaris » ingin orang Yahudi masuk ke dalam « Gereja » « atau « berpindah agama ke Kristen » sambil menunjuk patung Maria. Dengan demikian, ia menyiratkan bahwa « misionaris » yang ia sebutkan adalah penyembah Maria Katolik Roma.
Namun, dengan mengutip kata-katanya sendiri, kami membalas bahwa itu adalah « kesalahan besar ». Memang, misionaris pertama yang ditampilkan dalam videonya adalah Elisha Lazarus, seorang Yahudi mesianis Israel yang tinggal di Israel, cukup terkenal di internet, yang tidak pernah berbicara tentang hal-hal yang mirip dengan pemujaan Maria, doa atau penyembahan kepada Maria, atau mengklaim dirinya sebagai penganut Katolik Roma.
Elisha Lazarus: Seorang Yahudi mesianis Israel yang duduk di kursi terdakwa
Kemudian Mr. Singer berbicara tentang cahaya sejati dari Menorah.
Hal pertama yang harus diperhatikan oleh semua orang – baik Yahudi maupun non-Yahudi – kepada Mr. Singer adalah bahwa tidak ada terang yang dibawa dalam kesaksian pencegahan yang informasi utamanya adalah fitnah kasar. Ini adalah perintah ke-9:
Jangan bersaksi dusta terhadap sesamamu. Keluaran 20:16
Organisasi seperti Yahudi untuk Yesus sama sekali tidak terkait dengan Katolik Roma, pemujaan Maria, atau penyembahan berhala pagan, maupun kerajaan atau budaya kuno yang menganiaya orang Yahudi, sama seperti semua pengikut Yeshua yang beragama Yahudi juga tidak melakukannya.
Elisha Lazarus dalam hal ini sepenuhnya merangkul warisan Yahudi dan merayakan budaya Israel yang kaya. Ia sama sekali tidak ingin memaksa orang Yahudi masuk ke dalam Gereja atau agama pagan, tetapi ia membagikan kasih Yesus – Mesias orang Yahudi.
Perjanjian Baru – Kabar Baik – sama-sama menentang penyembahan berhala seperti yang dilakukan Tanach, lihat 1Kor 5:10, 1Kor 6:9, 1Kor 10:7-14, Gal 5:20, Kol 3:5. Para penyembah berhala tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga menurut perkataan Yeshua sendiri:
Di luar adalah anjing-anjing, dan tukang sihir, dan pezina, dan pembunuh, dan penyembah berhala, dan siapa pun yang mencintai dan melakukan kebohongan. (Wahyu 22:15 )
Ikan
Mr. Singer kemudian menyalahkan kaum mesianis (atau orang Kristen non-Yahudi (?)) karena menggunakan simbol ikan dan menorah secara bersamaan. Saya tidak tahu siapa yang lebih banyak menggunakan simbol ini, karena simbol ini tidak terlalu populer.
Ya, ikan memang memiliki tempat penting dalam Perjanjian Baru dan tradisi Kristen awal, karena istilah ini digunakan sebagai kode di antara para pengikut pertama yang dianiaya, karena dalam bahasa Yunani istilah ini merujuk pada kekuasaan dan gelar penyelamat Kristus. Kita juga teringat akan penangkapan ikan yang ajaib oleh Petrus dalam Perjanjian Baru:
Petrus naik, dan menarik jala ke darat, penuh dengan seratus lima puluh tiga ikan besar; dan meskipun jumlahnya begitu banyak, jala itu tidak robek. (Yohanes 21:11 )
Apakah Mr. Singer memiliki masalah dengan ikan-ikan dalam Alkitab? Tanach (AT) juga menyebutkan tentang memancing dan ikan-ikan.
Dan para nelayan akan berdiri di dekatnya: dari En-Gedi sampai En-Eglaim, itu akan menjadi tempat untuk membentangkan jaring. Ikan mereka akan sesuai dengan jenisnya, seperti ikan di laut besar, dalam jumlah yang sangat banyak. (Yehezkiel 47:10 Perjanjian Lama Ibrani) והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Yehezkiel 47:10, Perjanjian Lama Ibrani)
Ambil nama kedua kota yang disebutkan di sini (En-Gedi dan En-Eglaim), dalam nilai numerik, Anda akan mendapatkan 17 dan 153. Nah, Mesias membiarkan murid-murid Yahudi-Nya menangkap 153 ikan, padahal mereka tidak menangkap apa pun sepanjang malam. 153 adalah bilangan segitiga dengan basis 17, yaitu bilangan kelengkapan. Bukankah mukjizat Yeshua bersama Petrus adalah pencapaian yang sepenuhnya Yahudi, sebagai pertanda kedatangan pemerintahan mesianis-Nya yang akan datang?
153 : Angka segitiga dasar 17
Ya, ikan-ikan ditangkap hidup-hidup dan di air laut mati yang sangat asin akan mengalir air hidup, yang hanya dapat diberikan oleh Mesias. Dan tidak ada seorang pun yang diberikan kepadanya yang akan hilang.
Tn. Singer mengakhiri khotbahnya yang telah menjadi fitnah dengan permintaan dana untuk menyelamatkan kaum muda Yahudi dari « misionaris » yang menyerang jiwa mereka, dan « happy Hannuka« . Hal ini dengan sedih mengingatkan saya pada para imam yang berusaha untuk tidak kehilangan jemaat mereka dan meminta dana.
Semoga kaum muda Yahudi dan non-Yahudi membaca Alkitab dan memeriksanya sendiri.
Ayat-ayat Perjanjian
Tn. Singer tidak mengutip ayat Alkitab apa pun, tetapi pada akhir video ditampilkan dalam bahasa Inggris « Kejadian 17:4 perjanjian-Ku adalah denganmu »
Ayat lengkap dalam bahasa Prancis adalah: Adapun aku, inilah perjanjianku denganmu, dan engkau akan menjadi bapa banyak bangsa;
Kami memanfaatkan ayat ini untuk mencoba memberikan jawaban spiritual atas perdebatan yang disajikan secara keliru ini:
Ya, sebuah perjanjian telah dibuat dengan Abraham, dan tidak ada orang Yahudi mesianis dari Jews for Jesus (Orang Yahudi untuk Yesus) yang menyatakan bahwa Tuhan telah menolak umat-Nya, dan bahwa ayat ini tidak lagi berlaku, tidak seperti yang diyakini oleh mayoritas umat Katolik Roma … dan sayangnya banyak umat Protestan.
Namun, orang-orang Yahudi mesianik adalah mereka yang mengingatkan saudara-saudara mereka bahwa mereka sudah menjalani Perjanjian Baru yang diumumkan oleh para nabi.
Lihatlah, hari-hari akan datang, demikianlah firman TUHAN, dan Aku akan membuat perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda, tidak seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka pada hari Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir, perjanjian yang telah mereka langgar, meskipun Aku telah mengikat perjanjian dengan mereka, demikianlah firman TUHAN. Sebab inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan kaum Israel setelah hari-hari itu, demikianlah firman TUHAN: Aku akan menaruh hukum-Ku di dalam hati mereka dan menuliskannya dalam pikiran mereka; Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku; (Yeremia 31)
Orang-orang Yahudi mesianik selalu disamakan oleh Mr. Singer dengan penyembah berhala non-Yahudi, tetapi sebenarnya mereka adalah orang-orang Yahudi sepenuhnya, mereka tidak hanya disunat secara fisik, tetapi juga disunat dalam hati mereka. Mereka adalah anggota umat pilihan, dan juga sudah menjadi anggota perjanjian baru ini, anggota umat pilihan.
Informasi faktual lainnya menunjukkan bahwa Mr. Singer kurang teliti terhadap kebenaran dalam banyak hal, termasuk dalam studinya tentang manuskrip. Bersambung …
Réponse à la vidéo anglophone de Mr. Tovia Singer nommée : Choc : des missionnaires admettent qu’ils soutiennent les juifs pour les convertir !
Le rabbin Tovia Singer (outreachjudaism.org) se présente comme :
le fondateur et directeur d’Outreach Judaism, une organisation internationale qui lutte contre les efforts des groupes chrétiens fondamentalistes et des sectes qui ciblent spécifiquement les juifs pour les convertir.
Tovia Singer, accuse les juifs messianiques d’être mariolâtres
M. Tovia Singer relate des réelles persécutions de juifs dans l’histoire, mais affirme ensuite que les « missionnaires » veulent que les juifs rentrent dans l' »Eglise » « ou soit « convertis au christianisme » en pointant ensuite son doigt vers une statut de Marie. Il insinue ainsi que les « missionnaires » qu’il cite sont des mariolâtres catholiques romains.
Or, en reprenant ses propres termes, nous rétorquons que c’est « une grave erreur ». En effet le premier missionnaire présenté dans sa vidéo est Elisha Lazarus, un israélien juif messianique, vivant en Israël, relativement connu sur le WEB qui n’a jamais parlé de quoi que ce soit ressemblant à de la mariolâtrie, prière ou adoration à Marie, ni ne s’est revendiqué du catholicisme romain.
Elisha Lazarus: Un juif messianique israélien mis au banc des accusés
Ensuite Mr. Singer parle de la vraie lumière de la Ménorah.
La première chose que tous – juifs ou non juifs – devraient faire remarquer à Mr. Singer est qu’aucune lumière n’est apportée dans un témoignage de prévention dont l’information principale est une grossière diffamation. C’est le 9ème commandement :
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. Exodes 20:16
Les organisations comme Juifs pour Jésus ne s’associent pas du tout au catholicisme romain, à la mariolâtrie ni à aucune idolâtrie païenne, ni aux royaumes antiques ou cultures qui ont persécuté les juifs, tout comme tous les juifs disciples de Jeshuah ne le firent pas non plus.
Elisha Lazarus en l’occurrence embrasse pleinement son héritage juif et célèbre la riche culture d’Israël. Il ne désire aucunement pousser des juifs dans une Eglise ou une religion païenne, mais il partage l’amour de Jésus – Le Messie de Juifs.
le Nouveau Testament – la bonne Nouvelle – est tout autant opposé à l’idolâtrie que le Tanach l’est, cf 1Cor 5:10, 1Cor 6:9, 1Cor 10:7-14, Gal 5:20, Col 3:5. Les idolâtres ne rentrent pas dans le Royaume des Cieux selon les paroles même de Jeshuah:
Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge. (Apocalypse 22:15 )
Le poisson
Mr. Singer reproche ensuite aux messianiques (ou aux chrétiens non jufs (?)) d’utiliser le symbole du poisson et de la ménorah ensemble. Je ne saurai dire qui se procure le plus ce symbole, peu répandu.
Oui, le poisson a en effet une place importante dans le NT et la tradition chrétienne primitive, c’est en effet le code utilisé entre les premiers croyants persécutés car le grec du terme relate de la Seigneurie et titre de sauveur de Christ , on pense aussi à la pêche miraculeuse de Pierre dans le NT :
Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons; et quoiqu’il y en eût tant, le filet n’avait pas été déchiré. (Jean 21:11 )
Mr. Singer aurait-il un problème avec les poissons de la Bible ? Le Tanach (AT) mentionne aussi la pêche et les poissons.
Et les pêcheurs se tiendront auprès d’elle: depuis En-Guédi jusqu’à En-Églaïm, ce sera un lieu pour étendre les filets. Leur poisson sera selon ses espèces, comme le poisson de la grande mer, en très grand nombre. (Ezekiel 47:10 Hebrew OT) והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד־עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃ (Ezéchiel 47:10, Ancien Testament hébreu)
Prenez les noms des deux villes cités ici (En-Guédi et En-Églaïm), en valeur numérique, vous obtenez 17 et 153. Or, le Messie a laissé ses disciples juifs pêcher 153 poissons alors qu’ils n’avaient rien pêcher de toute la nuit. 153 est un nombre triangulaire de base 17, c’est un nombre de complétude. Le miracle de Jeshuah avec Pierre n’est-il pas une réalisation pleinement juive, avant goût de son règne messianique encore à venir ?
153 : Chiffre triangulaire de base 17
Et oui, les poissons sont attrapés vivants et dans l’eau hyper salée de la mer morte coulera une eau vive, que seul le Messie peut donner. Et aucun de ceux qui lui sont donnés ne sera perdu.
Mr. Singer termine sa sermonade devenue calomnieuse par une demande financière pour sauver les jeunes juifs des « missionnaires » qui attaquent leurs âmes, et un « happy Hannuka« . Cela me rappelle tristement des Imams qui essayent de ne plus perdre leur ouailles et demandent des fonds.
Que les jeunes juifs et jeunes non juifs lisent la Bible et vérifient par eux-même.
Les versets de l’Alliance
Mr. Singer ne cite aucun verset de la Bible, mais la sortie de la vidéo affiche en anglais « Genèse 17:4 mon alliance est avec toi »
Le verset complet en français est : Quant à moi, voici mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations;
Nous en profitons de ce verset pour tenter d’apporter une réponse spirituelle à ce débat faussement présenté:
Oui, une alliance est faite avec Abraham, et aucun juif messianique de Jews for Jesus (Juifs pour Jésus) n’affirme que Dieu a rejeté son peuple, et que ce verset n’est plus actuel, contrairement à la la majorité des catholiques romains … et de beaucoup de protestants malheureusement.
Mais les juifs messianiques sont ceux qui rappellent à leur frères qu’ils vivent déjà cette nouvelle Alliance annoncée par les prophètes.
Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et j’établirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance, non selon l’alliance que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte, mon alliance qu’ils ont rompue, quoique je les eusse épousés, dit l’Éternel. Car c’est ici l’alliance que j’établirai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Éternel: Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai sur leur cœur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple; (Jérémie 31)
Les juifs messianiques sont toujours assimilés par Mr. Singer à des idolâtres non-juifs, mais sont en fait pleinement juifs, ils sont non seulement circoncis dans leur chair, mais aussi circoncis dans leur cœurs. Il sont à la fois membres du peule élu, et aussi déjà membres de cette nouvelle alliance, membres du peuple des élus.
D’autres informations factuelles montre que Mr. Singer est peu scrupuleux de la vérité en bien des domaines, entre autre son étude des manuscrits. A suivre …
Une nouvelle version de la Traduction du Monde Nouveau a fait surface chez les TdJ en 2018, c’est l’édition révisée en français, traduite comme d’habitude selon leur édition en anglais (New World Translation : NWT), notamment, celle révisée de 2013.
Certains versets semblent d’ailleurs mieux traduits ! Un vin nouveau coulerait-il dans de nouvelles outres !?
La minute de vérité :
Nous allons comparer les 2 éditions sur des versets cintroversés notoires. On citera d’abord la Louis Segond 1910*. * On aurait aussi pu citer une version Segond plus récente, ou la Darby.
Pour plus des commentaires précis sur ces versets controversés et leur traduction correcte, consultez notre revue Route Droite 2009-03 :
2 Samuel 24:1
La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.
TMN 1995 (traduite de la NWT 1984)
TMN 2018 (traduite de la NWT 2013)
La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël, quand on excita David contre eux, en disant : “ Va, dénombre Israël et Juda.
La colère de Jéhovah s’enflamma de nouveau contre Israël quand quelqu’un incita David à agir contre l’intérêt du peuple en lui disant : « Va, compte Israël et Juda. (note : Ou « quand David fut incité ».)
Aucun changement significatif. Autant le « on » que le « quelqu’un » sont ajoutés au texte.
Certaines traductions fidèles pointent cette « incitation » sur la colère de l’Eternel, d’autres sur l’Eternel lui-même comme la septante : καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ = … Et il fit dire à David …
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
TMN 1995
TMN 2018
Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu.
Aucun changement. Jesus fait partie des dieux. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Johannes Greber.
Jean 3:16
Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
TMN 2018
TMN 2018
Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique-engendré, afin que tout homme qui exerce la foi en lui ne soit pas détruit mais ait la vie éternelle.
« Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que tous ceux qui exercent la foi en lui ne soient pas détruits mais aient la vie éternelle
Aucun changement significatif. Il faut exercer pour être sauver. On passe simplement le « on » au pluriel.
Jean 8:58
En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis.
TMN 1995
TMN 2018
…Oui, vraiment, je vous le dis : Avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été.
Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’étais.
Aucun changement significatif. Jésus n’est pas identifié à Jahwe. Il y a une note de bas de page pour le verset 24: Litt. « ne croyez pas que je suis » et aussi pour le verset 28 : Litt. « saurez que je suis ».. Mais aucune note n’est présente pour signaler la traduction littérale du verset 58: ego emi =Je suis en grec.
La Septante met bien « ἐγὼ εἰμί = ego emi » lorsque Dieu donne son nom à Moïse dans le buisson ardent, voir Exode 3:14.
Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.
TMN 1995
TMN 2018
(et des gens, sortant du milieu des tombes de souvenir après sa résurrection, entrèrent dans la ville sainte), et ils devinrent visibles pour beaucoup
(et des gens sortant d’entre les tombes après sa résurrection entrèrent dans la ville sainte), et beaucoup les virent.
Aucun changement significatif. Personne ne ressuscite des tombes. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber.
La STG avait cité Greber pour endosser cette traduction qui nie la résurrection des Saints dans le contexte du verset 52 : les sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. On ne trouve une telle falsification que chez Greber et la STG.
Hébreux 1:8
Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité;
TMN 1995
TMN 2018
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture.
Mais à propos du Fils, il dit : « Dieu est ton trône (p) à tout jamais, et le sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture
Aucun changement. On reste sur le copier coller du NT du spiritiste Greber. La rérence (p) pointe sur : Mt 28:18 ; Ré 3:21, mais pas sur le Psaume 45:2 citée par l’auteur aux Hébreux, ce qui aurait résolu tout problème potentiel de traduction.
Le « semblant » d’amélioration: 1 Jean 5:20-21
… et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable
TMN 1995
TMN 2018
Et nous sommes en union avec le véritable, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est là le vrai Dieu et la vie éternelle.
Et nous sommes en union avec Celui qui est véridique, par le moyen de son Fils Jésus Christ. C’est lui le vrai Dieu et la vie éternelle
Enfin un changement positif ! … Mais attention, ne nous réjouissons pas trop vite. Depuis déjà 15-10-2004, le magazine Watchower avait noyé le poisson, en commentant ce verset ainsi :
le « C’est lui », ce à quoi [le pronom houtos] se rattache le plus naturellement est le sujet dominant dans l’esprit de l’apôtre [le père au début du chapitre], et non celui qui est situé le plus près. »
En gros, la STG a reconnu que houtos en grec, veut bien dire « c’est lui », car tous le monde le sait désormais, … mais selon la STG, il ne s’agit pas de Christ dont on parle ici. Voir notre articlede 2004 sur le sujet.
Les caracteristiques de cette revision selon la STG
En 1950 sont parues en anglais les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau [TMN] et, en 1961, une édition complète de la Bible, Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau. Depuis, des dizaines de millions de personnes peuvent lire dans plus de 240 langues cette version des Saintes Écritures fidèle mais accessible, effectuée à partir des langues originales.
Fidèle? fidèle à quoi? La TMN est fidèle à la traduction anglaise, oui, mais celle-ci n’est ni fidèle au grec ni à l’hébreu, lorsque cela concerne les doctrines spécifiques de la Société de la Tour de Garde (STG).
Au cours des cinquante dernières années, les langues ont évolué. L’actuel Comité de traduction de la New World Translation a pris en compte cette évolution afin de toucher le cœur des lecteurs d’aujourd’hui. C’est pourquoi des changements de style et de vocabulaire ont été apportés dans la présente révision, avec les objectifs suivants :
L’emploi d’un langage moderne et compréhensible. … …
Des expressions bibliques rendues plus clairement. Souvent mal compris, certains termes employés dans les précédentes éditions en français de la Traduction du monde nouveau devaient être expliqués. Par exemple, ces versions emploient le terme hébreu « shéol » et le terme grec « hadès » pour désigner la tombe commune aux hommes …
… Compte tenu des nombreuses idées fausses concernant la signification du mot « âme », ce choix montrait au lecteur quel emploi les rédacteurs bibliques inspirés par Dieu faisaient des termes originaux…
En effet, on aura souvent « mal compris la Bible » et avec des idées fausses, si « bien la comprendre » signifie la comprendre avec les lunettes filtrantes de la STG.
Un style plus fluide.
Oui, cette traduction a ce mérite, le style est plus fluide, mais … quand est-il du fluide spirituel qui en découle? Quel est la qualité de ce fluide coulant ? On se rendra compte que les démons du Spiritiste Johannes Greber sont encore à l’oeuvre. TMN rime alors avec Tuyaux d’un Monde Nébuleux.
Tous les changements apportés au texte ont été effectués avec beaucoup de prudence, en ayant recours à la prière, et avec un profond respect pour le remarquable travail du premier Comité de traduction.
C’est bien là le souci ! Il aurait mieux fallu remettre en cause le « travail » de falsifications du « premier Comité de traduction », et « profondément respecter le remarquable » et véritablement premier travail d’inspiration du St Esprit. Les traditions humaines, chez les TdJ comme ailleurs, ne sont pas intrinsèquement sans erreurs.
La partie qui précède le texte de la Bible, intitulée « Introduction à la Parole de Dieu », passe en revue les enseignements fondamentaux de la Bible. Immédiatement après le texte de la Bible se trouvent la « Table des livres de la Bible » et le « Lexique ». Le lexique fournit au lecteur le sens spécifique de certaines expressions dans le langage biblique. L’appendice A contient les parties suivantes : « Principes de traduction de la Bible », « Caractéristiques de la présente révision », « Comment la Bible nous est parvenue », « Le nom divin dans les Écritures hébraïques », « Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes », « Prophètes et rois de Juda et d’Israël » et « Principaux évènements de la vie terrestre de Jésus ». L’appendice B contient des cartes, des schémas et d’autres renseignements utiles à une étude approfondie de la Bible.
Chaque livre biblique est précédé d’un aperçu de son contenu par chapitre, les chiffres entre parenthèses indiquant les versets correspondants. Cela offre au lecteur une vue d’ensemble du livre. Dans chaque page figurent des renvois à des versets. Seuls les renvois les plus pertinents des éditions précédentes ont été conservés.
Tous les aperçus ou passages en revue des enseignements de la Bible adjacents au textes, devraient être passés en revue à la lumière des Écritures. La remarque suivante ne s’adresse pas qu’à la TMN. En tant que collectionneur de Bible, je possède sans crier au scandale, toutes sortes de Bible annotées, de Scottfield à MacArthur en passant par des paraphrases du 18ème siècle, mais c’est avec prudence et vérification à la lumière des Écritures que je lis toutes annexes de Bibles, et je les considère naturellement comme corps étranger au texte inspiré.
Or, nous constatons rapidement, que la nouvelle édition reste comme l’ancienne un vinaigre d’hérésies d’origine démoniaque, … mais plus fluide.
Rien n’a été fait pour enlever les traces du spiritisme de Greber, bien entendu, car cela aurait signifié reconnaître l’acceptation depuis des décennies d’une multitude de versets occultes et aussi d’enseignements démoniaques, qui sont encore actuels.
Christianity today appears to be a mosaic of more than five hundred sects, large and small, all claiming to be the authentic Church of Jesus Christ. But on closer examination, we realise that enormous contrasts, even serious conflicts, separate or oppose them. So what is a sect?
Editor and translator’s note : In the French language, the words « cult » and « sect » are rendered by the same word : « secte ». We won’t differentiate these 2 words in this article. By the term « sect » is here meant a « cultic sect », as most sects have a cultic behaviour at the end.
Современное христианство представляет собой мозаику из более чем пятисот сект, более или менее значительных, каждая из которых утверждает, что она является подлинной Церковью Иисуса Христа. Но при более тщательном рассмотрении становится очевидным, что между ними существуют огромные контрасты, а порой даже серьезные противоречия разделяют или противопоставляют их. Что же такое секта?