premier né – adelphoi

Le terme αδελφοι se touve aussi dans l’épître aux Hébreux 2:12, c’est une citation du psaume 22.

NT: lorsqu’il dit: J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. // AT: Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée. 

Le terme frères de racine אָח ( exclusivement masculin) est présent. La LS21 mets d’ailleurs bien frères ici.

Romain 8:29 relance la controverse dans les traductions anglophones, Ici, le terme n’est pas adelphoimais adelphos, mais Dieu n’a-t-il pas connu d’avance les sœurs aussi?

Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères (αδελφοι)

La LS21 met bien ici frères, mais la NIV 2011 mets brothers and sisters. Nous remarquons que le premier-né, racheté, est indéniablement un mâle dans l’Exode (Exode 13:12, et 15)

… et, comme Pharaon s’obstinait à ne point nous laisser aller, l’Éternel fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu’aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j’offre en sacrifice à l’Éternel tout premier-né des mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils

Dans toutes les Ecritures, le premier-né ou les premiers-nés sont exclusivement masculins. cf. Num 3:40, Exode 11:5; Exode 12:29; Exode 13:15 Zac 12:10; Luc 2:23. Comment donc avoir un premier-né entre plusieurs frères et sœurs

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *